-
当代译本
约瑟住在他的埃及主人家中,耶和华与他同在,使他凡事亨通。
-
新标点和合本
约瑟住在他主人埃及人的家中,耶和华与他同在,他就百事顺利。
-
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟在他埃及主人的家中,耶和华与他同在,他是一个通达的人。
-
和合本2010(神版-简体)
约瑟在他埃及主人的家中,耶和华与他同在,他是一个通达的人。
-
圣经新译本
耶和华与约瑟同在,约瑟就事事顺利,住在他主人埃及人的家里。
-
中文标准译本
耶和华与约瑟同在,他就成为事事顺利的人。他住在他埃及主人的家中。
-
新標點和合本
約瑟住在他主人埃及人的家中,耶和華與他同在,他就百事順利。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟在他埃及主人的家中,耶和華與他同在,他是一個通達的人。
-
和合本2010(神版-繁體)
約瑟在他埃及主人的家中,耶和華與他同在,他是一個通達的人。
-
當代譯本
約瑟住在他的埃及主人家中,耶和華與他同在,使他凡事亨通。
-
聖經新譯本
耶和華與約瑟同在,約瑟就事事順利,住在他主人埃及人的家裡。
-
呂振中譯本
但永恆主和約瑟同在,約瑟就成了一個凡事順利的人,在他主人埃及人家中作事。
-
中文標準譯本
耶和華與約瑟同在,他就成為事事順利的人。他住在他埃及主人的家中。
-
文理和合譯本
約瑟居其主埃及人家、耶和華偕之、所為暢遂、
-
文理委辦譯本
約瑟於埃及家為僕、耶和華祐之、使之亨通。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
約瑟在其主伊及人之家、蒙主祐之、使凡所為者無不亨通、
-
New International Version
The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master.
-
New International Reader's Version
The Lord was with Joseph. He gave him great success. Joseph lived in Potiphar’s house.
-
English Standard Version
The Lord was with Joseph, and he became a successful man, and he was in the house of his Egyptian master.
-
New Living Translation
The Lord was with Joseph, so he succeeded in everything he did as he served in the home of his Egyptian master.
-
Christian Standard Bible
The LORD was with Joseph, and he became a successful man, serving in the household of his Egyptian master.
-
New American Standard Bible
And the Lord was with Joseph, so he became a successful man. And he was in the house of his master, the Egyptian.
-
New King James Version
The Lord was with Joseph, and he was a successful man; and he was in the house of his master the Egyptian.
-
American Standard Version
And Jehovah was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord was with Joseph, and he became a successful man, serving in the household of his Egyptian master.
-
King James Version
And the LORD was with Joseph, and he was a prosperous man; and he was in the house of his master the Egyptian.
-
New English Translation
The LORD was with Joseph. He was successful and lived in the household of his Egyptian master.
-
World English Bible
Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian.