<< 創世記 39:17 >>

本节经文

  • 文理和合譯本
    至則告曰、爾所攜至之希伯來僕、入而戲我、
  • 新标点和合本
    就对他如此如此说:“你所带到我们这里的那希伯来仆人进来要戏弄我,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    就用这样的话对他说:“你带到我们这里来的那希伯来仆人进来要调戏我,
  • 和合本2010(神版-简体)
    就用这样的话对他说:“你带到我们这里来的那希伯来仆人进来要调戏我,
  • 当代译本
    就对他说:“你带回来的那个希伯来人进来要戏弄我,
  • 圣经新译本
    她又用同样的话对他说:“你带回家来的希伯来奴隶,竟进到这里来,要调戏我。
  • 中文标准译本
    也用这些话对他说:“你带给我们的那个希伯来奴仆,到我这里来要戏弄我。
  • 新標點和合本
    就對他如此如此說:「你所帶到我們這裏的那希伯來僕人進來要戲弄我,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    就用這樣的話對他說:「你帶到我們這裏來的那希伯來僕人進來要調戲我,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    就用這樣的話對他說:「你帶到我們這裏來的那希伯來僕人進來要調戲我,
  • 當代譯本
    就對他說:「你帶回來的那個希伯來人進來要戲弄我,
  • 聖經新譯本
    她又用同樣的話對他說:“你帶回家來的希伯來奴隸,竟進到這裡來,要調戲我。
  • 呂振中譯本
    就將這些事這麼對他一說:『你所帶到我們這裏來的那希伯來僕人、進來找我、要調戲我。
  • 中文標準譯本
    也用這些話對他說:「你帶給我們的那個希伯來奴僕,到我這裡來要戲弄我。
  • 文理委辦譯本
    既至、則告曰、爾所得之希百來僕、入以辱我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    既歸、婦以是言告之曰、爾所挈之希伯來奴來此戲我、
  • New International Version
    Then she told him this story:“ That Hebrew slave you brought us came to me to make sport of me.
  • New International Reader's Version
    Then she told him her story. She said,“ That Hebrew slave you brought us came to me to rape me.
  • English Standard Version
    and she told him the same story, saying,“ The Hebrew servant, whom you have brought among us, came in to me to laugh at me.
  • New Living Translation
    Then she told him her story.“ That Hebrew slave you’ve brought into our house tried to come in and fool around with me,” she said.
  • Christian Standard Bible
    Then she told him the same story:“ The Hebrew slave you brought to us came to make a fool of me,
  • New American Standard Bible
    Then she spoke to him with these words:“ The Hebrew slave, whom you brought to us, came in to me to make fun of me;
  • New King James Version
    Then she spoke to him with words like these, saying,“ The Hebrew servant whom you brought to us came in to me to mock me;
  • American Standard Version
    And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, whom thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then she told him the same story:“ The Hebrew slave you brought to us came to make a fool of me,
  • King James Version
    And she spake unto him according to these words, saying, The Hebrew servant, which thou hast brought unto us, came in unto me to mock me:
  • New English Translation
    This is what she said to him:“ That Hebrew slave you brought to us tried to humiliate me,
  • World English Bible
    She spoke to him according to these words, saying,“ The Hebrew servant, whom you have brought to us, came in to me to mock me,

交叉引用

  • 出埃及記 23:1
    勿播虛言、勿與惡人聯合、以為妄證、
  • 詩篇 37:14
    惡者拔刃彎弓、欲覆窮乏、殺正行之人兮、
  • 詩篇 55:3
    蓋仇敵恐嚇、惡人暴虐、加我以罪、迫我以怒兮、
  • 創世記 39:14
    則呼家人曰、主使希伯來人至此、調戲我儕、適來欲偕我寢、我厲聲號呼、
  • 列王紀上 21:9-13
    書曰、宣告禁食、在民間舉拿伯於高坐、置二匪徒於其前、對之證曰、爾詛上帝及王、即曳之出、以石擊斃之、邑中之長老顯者、遵耶洗別所致之書而行、宣告禁食、在民間舉拿伯於高坐、有匪徒二人入、對之而坐、於眾前作證、訟拿伯曰、拿伯詛上帝與王、乃曳之出邑、以石擊斃之、
  • 出埃及記 20:16
    毋妄證以陷人、○
  • 詩篇 120:2-4
    耶和華歟、尚其援我、脫於誑口詭舌兮、詭舌歟、當何以予之、何以加之、即以武士之利矢、羅騰之爇炭兮、
  • 箴言 12:19
    言誠必永立、言誑只須臾、
  • 馬太福音 26:65
    大祭司自裂其衣、曰、僭妄哉若人、何用他證、爾已聞其僭妄矣、
  • 箴言 19:9
    妄證者不免刑、言誑者必淪喪、
  • 箴言 19:5
    妄證者不免刑、言誑者難逭罪、
  • 列王紀上 18:17
    見之則曰、困苦以色列者、乃爾乎、