<< Genesis 39:12 >>

本节经文

  • New King James Version
    that she caught him by his garment, saying,“ Lie with me.” But he left his garment in her hand, and fled and ran outside.
  • 新标点和合本
    妇人就拉住他的衣裳,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣裳丢在妇人手里,跑到外边去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    妇人就拉住他的衣服,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣服留在她手里,逃出外面去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    妇人就拉住他的衣服,说:“你与我同寝吧!”约瑟把衣服留在她手里,逃出外面去了。
  • 当代译本
    波提乏的妻子抓住约瑟的外衣,硬要与他上床。约瑟丢下外衣摆脱她逃了出去。
  • 圣经新译本
    妇人就抓住约瑟的衣服,说:“与我同睡吧。”约瑟把自己的衣服留在妇人的手里,跑到外面去了。
  • 中文标准译本
    主人的妻子就抓住约瑟的衣服,说:“与我同睡吧!”但约瑟把自己的衣服撇弃在她手中,逃到外面去了。
  • 新標點和合本
    婦人就拉住他的衣裳,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣裳丟在婦人手裏,跑到外邊去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    婦人就拉住他的衣服,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣服留在她手裏,逃出外面去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    婦人就拉住他的衣服,說:「你與我同寢吧!」約瑟把衣服留在她手裏,逃出外面去了。
  • 當代譯本
    波提乏的妻子抓住約瑟的外衣,硬要與他上床。約瑟丟下外衣擺脫她逃了出去。
  • 聖經新譯本
    婦人就抓住約瑟的衣服,說:“與我同睡吧。”約瑟把自己的衣服留在婦人的手裡,跑到外面去了。
  • 呂振中譯本
    婦人就抓住約瑟的衣服說:『和我同寢吧。』約瑟撇下衣服在婦人手裏,逃出來到外邊。
  • 中文標準譯本
    主人的妻子就抓住約瑟的衣服,說:「與我同睡吧!」但約瑟把自己的衣服撇棄在她手中,逃到外面去了。
  • 文理和合譯本
    主母執其衣、曰、與我偕寢、約瑟棄衣而遁、
  • 文理委辦譯本
    主母執其衣、曰、與我同寢。約瑟棄衣而遁。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    婦執其衣曰、與我同寢、約瑟棄衣於婦手遁而出、
  • New International Version
    She caught him by his cloak and said,“ Come to bed with me!” But he left his cloak in her hand and ran out of the house.
  • New International Reader's Version
    Potiphar’s wife grabbed him by his coat.“ Come to bed with me!” she said. But he left his coat in her hand. And he ran out of the house.
  • English Standard Version
    she caught him by his garment, saying,“ Lie with me.” But he left his garment in her hand and fled and got out of the house.
  • New Living Translation
    She came and grabbed him by his cloak, demanding,“ Come on, sleep with me!” Joseph tore himself away, but he left his cloak in her hand as he ran from the house.
  • Christian Standard Bible
    She grabbed him by his garment and said,“ Sleep with me!” But leaving his garment in her hand, he escaped and ran outside.
  • New American Standard Bible
    So she grabbed him by his garment, saying,“ Sleep with me!” But he left his garment in her hand and fled, and went outside.
  • American Standard Version
    And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
  • Holman Christian Standard Bible
    She grabbed him by his garment and said,“ Sleep with me!” But leaving his garment in her hand, he escaped and ran outside.
  • King James Version
    And she caught him by his garment, saying, Lie with me: and he left his garment in her hand, and fled, and got him out.
  • New English Translation
    She grabbed him by his outer garment, saying,“ Have sex with me!” But he left his outer garment in her hand and ran outside.
  • World English Bible
    She caught him by his garment, saying,“ Lie with me!” He left his garment in her hand, and ran outside.

交叉引用

  • Proverbs 5:8
    Remove your way far from her, And do not go near the door of her house,
  • 2 Timothy 2 22
    Flee also youthful lusts; but pursue righteousness, faith, love, peace with those who call on the Lord out of a pure heart.
  • 1 Peter 2 11
    Beloved, I beg you as sojourners and pilgrims, abstain from fleshly lusts which war against the soul,
  • Ecclesiastes 7:26
    And I find more bitter than death The woman whose heart is snares and nets, Whose hands are fetters. He who pleases God shall escape from her, But the sinner shall be trapped by her.
  • Proverbs 7:13-27
    So she caught him and kissed him; With an impudent face she said to him:“ I have peace offerings with me; Today I have paid my vows.So I came out to meet you, Diligently to seek your face, And I have found you.I have spread my bed with tapestry, Colored coverings of Egyptian linen.I have perfumed my bed With myrrh, aloes, and cinnamon.Come, let us take our fill of love until morning; Let us delight ourselves with love.For my husband is not at home; He has gone on a long journey;He has taken a bag of money with him, And will come home on the appointed day.”With her enticing speech she caused him to yield, With her flattering lips she seduced him.Immediately he went after her, as an ox goes to the slaughter, Or as a fool to the correction of the stocks,Till an arrow struck his liver. As a bird hastens to the snare, He did not know it would cost his life.Now therefore, listen to me, my children; Pay attention to the words of my mouth:Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths;For she has cast down many wounded, And all who were slain by her were strong men.Her house is the way to hell, Descending to the chambers of death.
  • Proverbs 6:5
    Deliver yourself like a gazelle from the hand of the hunter, And like a bird from the hand of the fowler.
  • Proverbs 1:15
    My son, do not walk in the way with them, Keep your foot from their path;
  • Genesis 39:10
    So it was, as she spoke to Joseph day by day, that he did not heed her, to lie with her or to be with her.
  • Genesis 39:8
    But he refused and said to his master’s wife,“ Look, my master does not know what is with me in the house, and he has committed all that he has to my hand.
  • Ezekiel 16:30-31
    “ How degenerate is your heart!” says the Lord God,“ seeing you do all these things, the deeds of a brazen harlot.“ You erected your shrine at the head of every road, and built your high place in every street. Yet you were not like a harlot, because you scorned payment.
  • 1 Corinthians 15 33
    Do not be deceived:“ Evil company corrupts good habits.”
  • 1 Samuel 15 27
    And as Samuel turned around to go away, Saul seized the edge of his robe, and it tore.
  • Mark 14:51-52
    Now a certain young man followed Him, having a linen cloth thrown around his naked body. And the young men laid hold of him,and he left the linen cloth and fled from them naked.