-
New International Version
She gave birth to still another son and named him Shelah. It was at Kezib that she gave birth to him.
-
新标点和合本
她复又生了儿子,给他起名叫示拉。她生示拉的时候,犹大正在基悉。
-
和合本2010(上帝版-简体)
她又再生了儿子,给他起名叫示拉。她生示拉的时候,犹大正在基悉。
-
和合本2010(神版-简体)
她又再生了儿子,给他起名叫示拉。她生示拉的时候,犹大正在基悉。
-
当代译本
她再次怀孕生了一个儿子,给他取名叫示拉。示拉是在基悉出生的。
-
圣经新译本
她再怀孕,又生了一个儿子,就给他起名叫示拉。她生示拉的时候,犹大正在基悉。
-
中文标准译本
她又生了一个儿子,给他起名为示拉。她生示拉的时候,犹大正在基悉。
-
新標點和合本
她復又生了兒子,給他起名叫示拉。她生示拉的時候,猶大正在基悉。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
她又再生了兒子,給他起名叫示拉。她生示拉的時候,猶大正在基悉。
-
和合本2010(神版-繁體)
她又再生了兒子,給他起名叫示拉。她生示拉的時候,猶大正在基悉。
-
當代譯本
她再次懷孕生了一個兒子,給他取名叫示拉。示拉是在基悉出生的。
-
聖經新譯本
她再懷孕,又生了一個兒子,就給他起名叫示拉。她生示拉的時候,猶大正在基悉。
-
呂振中譯本
她又再生個兒子,就給他起名叫示拉;她生示拉的時候,猶大正在基悉。
-
中文標準譯本
她又生了一個兒子,給他起名為示拉。她生示拉的時候,猶大正在基悉。
-
文理和合譯本
復妊生子、名之曰示拉、時、猶大居於基悉、
-
文理委辦譯本
復妊生子、命名示拉、時猶大居於基悉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
復孕生子、母名之曰示拉、生之之時、猶大在基悉、
-
New International Reader's Version
She had still another son. She named him Shelah. He was born at Kezib.
-
English Standard Version
Yet again she bore a son, and she called his name Shelah. Judah was in Chezib when she bore him.
-
New Living Translation
And when she gave birth to a third son, she named him Shelah. At the time of Shelah’s birth, they were living at Kezib.
-
Christian Standard Bible
She gave birth to another son and named him Shelah. It was at Chezib that she gave birth to him.
-
New American Standard Bible
She gave birth to yet another son and named him Shelah; and it was at Chezib that she gave birth to him.
-
New King James Version
And she conceived yet again and bore a son, and called his name Shelah. He was at Chezib when she bore him.
-
American Standard Version
And she yet again bare a son, and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
-
Holman Christian Standard Bible
She gave birth to another son and named him Shelah. It was at Chezib that she gave birth to him.
-
King James Version
And she yet again conceived, and bare a son; and called his name Shelah: and he was at Chezib, when she bare him.
-
New English Translation
Then she had yet another son, whom she named Shelah. She gave birth to him in Kezib.
-
World English Bible
She yet again bore a son, and named him Shelah. He was at Chezib when she bore him.