-
和合本2010(上帝版-繁體)
猶大託他朋友亞杜蘭人送一隻小山羊去,要從那女人手裏取回信物,卻找不到她。
-
新标点和合本
犹大托他朋友亚杜兰人送一只山羊羔去,要从那女人手里取回当头来,却找不着她,
-
和合本2010(上帝版-简体)
犹大托他朋友亚杜兰人送一只小山羊去,要从那女人手里取回信物,却找不到她。
-
和合本2010(神版-简体)
犹大托他朋友亚杜兰人送一只小山羊去,要从那女人手里取回信物,却找不到她。
-
当代译本
犹大托他的朋友亚杜兰人送去一只山羊羔,要从那女人手中换回抵押物,却找不到她。
-
圣经新译本
犹大托自己的朋友亚杜兰人,把一只小山羊送去,要从那女人手中取回保证物,却找不着她。
-
中文标准译本
犹大经他亚杜兰朋友的手送去一只小山羊,要从那女人的手中取回信物。他的朋友却找不到那女人,
-
新標點和合本
猶大託他朋友亞杜蘭人送一隻山羊羔去,要從那女人手裏取回當頭來,卻找不着她,
-
和合本2010(神版-繁體)
猶大託他朋友亞杜蘭人送一隻小山羊去,要從那女人手裏取回信物,卻找不到她。
-
當代譯本
猶大託他的朋友亞杜蘭人送去一隻山羊羔,要從那女人手中換回抵押物,卻找不到她。
-
聖經新譯本
猶大託自己的朋友亞杜蘭人,把一隻小山羊送去,要從那女人手中取回保證物,卻找不著她。
-
呂振中譯本
猶大由他的朋友亞杜蘭人經手、把一隻山羊羔送去,要從那女人手裏拿回當頭,卻找不着她。
-
中文標準譯本
猶大經他亞杜蘭朋友的手送去一隻小山羊,要從那女人的手中取回信物。他的朋友卻找不到那女人,
-
文理和合譯本
猶大託友亞杜蘭人遺之羔、由婦取質、而不獲見、
-
文理委辦譯本
猶大托友亞土蘭人遣之羔、欲取其質、而不見婦。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
猶大託友亞杜蘭人、遺山羊之羔、欲由婦手去其質、而不見之、
-
New International Version
Meanwhile Judah sent the young goat by his friend the Adullamite in order to get his pledge back from the woman, but he did not find her.
-
New International Reader's Version
Judah sent his friend Hirah with the young goat he had promised. He wanted to get back what he had given to the woman. But his friend Hirah couldn’t find her.
-
English Standard Version
When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite to take back the pledge from the woman’s hand, he did not find her.
-
New Living Translation
Later Judah asked his friend Hirah the Adullamite to take the young goat to the woman and to pick up the things he had given her as his guarantee. But Hirah couldn’t find her.
-
Christian Standard Bible
When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite in order to get back the items he had left with the woman, he could not find her.
-
New American Standard Bible
When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand, he did not find her.
-
New King James Version
And Judah sent the young goat by the hand of his friend the Adullamite, to receive his pledge from the woman’s hand, but he did not find her.
-
American Standard Version
And Judah sent the kid of the goats by the hand of his friend the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand: but he found her not.
-
Holman Christian Standard Bible
When Judah sent the young goat by his friend the Adullamite in order to get back the items he had left with the woman, he could not find her.
-
King James Version
And Judah sent the kid by the hand of his friend the Adullamite, to receive[ his] pledge from the woman’s hand: but he found her not.
-
New English Translation
Then Judah had his friend Hirah the Adullamite take a young goat to get back from the woman the items he had given in pledge, but Hirah could not find her.
-
World English Bible
Judah sent the young goat by the hand of his friend, the Adullamite, to receive the pledge from the woman’s hand, but he didn’t find her.