主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 38:10
>>
本节经文
文理和合譯本
所為不悅於耶和華、耶和華亦殺之、
新标点和合本
俄南所做的在耶和华眼中看为恶,耶和华也就叫他死了。
和合本2010(上帝版-简体)
俄南所做的在耶和华眼中看为恶,耶和华也杀死了他。
和合本2010(神版-简体)
俄南所做的在耶和华眼中看为恶,耶和华也杀死了他。
当代译本
耶和华见俄南行为邪恶,就取走了他的性命。
圣经新译本
俄南所作的,在耶和华眼中是件恶事,所以耶和华也取去他的性命。
中文标准译本
俄南所做的在耶和华眼中看为恶,于是耶和华也使他丧了命。
新標點和合本
俄南所做的在耶和華眼中看為惡,耶和華也就叫他死了。
和合本2010(上帝版-繁體)
俄南所做的在耶和華眼中看為惡,耶和華也殺死了他。
和合本2010(神版-繁體)
俄南所做的在耶和華眼中看為惡,耶和華也殺死了他。
當代譯本
耶和華見俄南行為邪惡,就取走了他的性命。
聖經新譯本
俄南所作的,在耶和華眼中是件惡事,所以耶和華也取去他的性命。
呂振中譯本
他所行的、永恆主看為大壞事,永恆主也叫他死了。
中文標準譯本
俄南所做的在耶和華眼中看為惡,於是耶和華也使他喪了命。
文理委辦譯本
以此不悅於耶和華、耶和華亦殺之。
施約瑟淺文理新舊約聖經
阿南所行、主視為惡、故亦殺之、
New International Version
What he did was wicked in the Lord’s sight; so the Lord put him to death also.
New International Reader's Version
What he did was evil in the Lord’ s eyes. So the Lord put him to death also.
English Standard Version
And what he did was wicked in the sight of the Lord, and he put him to death also.
New Living Translation
But the Lord considered it evil for Onan to deny a child to his dead brother. So the Lord took Onan’s life, too.
Christian Standard Bible
What he did was evil in the LORD’s sight, so he put him to death also.
New American Standard Bible
But what he did was displeasing in the sight of the Lord; so He took his life also.
New King James Version
And the thing which he did displeased the Lord; therefore He killed him also.
American Standard Version
And the thing which he did was evil in the sight of Jehovah: and he slew him also.
Holman Christian Standard Bible
What he did was evil in the Lord’s sight, so He put him to death also.
King James Version
And the thing which he did displeased the LORD: wherefore he slew him also.
New English Translation
What he did was evil in the LORD’s sight, so the LORD killed him too.
World English Bible
The thing which he did was evil in Yahweh’s sight, and he killed him also.
交叉引用
創世記 46:12
猶大之子、珥、俄南、示拉、法勒斯、謝拉、珥與俄南死於迦南、法勒斯之子希斯倫、哈母勒、
民數記 26:19
猶大子珥、俄南、俱死於迦南、
民數記 11:1
民發怨言、耶和華聞其惡語而怒、其火燃於民中、燬營邊隅、
歷代志上 21:7
上帝不悅此事、遂擊以色列人、
箴言 24:18
恐耶和華見之不悅、而遷怒焉、
哈該書 1:13
耶和華之使者哈該、奉耶和華之命告民曰、耶和華云、我偕爾矣、
撒母耳記下 11:27
喪事既畢、大衛召之入宮、遂為其妻、因而生子、然大衛所為、耶和華不悅之、
箴言 14:32
惡人遇難而見仆、義者臨死而有託、
耶利米書 44:4
我遣我僕諸先知詣爾、夙興而遣之曰、噫、此可憎之事、我所疾者、爾勿行之、
民數記 22:34
巴蘭曰、獲罪矣、不識爾立途中以禦我、爾若不悅我往、我將返、