<< Genesis 37:20 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Now then, come and let’s kill him, and throw him into one of the pits; and we will say,‘ A vicious animal devoured him.’ Then we will see what will become of his dreams!”
  • 新标点和合本
    来吧!我们将他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了。我们且看他的梦将来怎么样。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    现在,来吧!我们把他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了。我们且看他的梦将来怎么样。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    现在,来吧!我们把他杀了,丢在一个坑里,就说有恶兽把他吃了。我们且看他的梦将来怎么样。”
  • 当代译本
    来吧!我们杀了他,把他扔在井里,就说有野兽把他吃掉了,看他的梦怎么实现。”
  • 圣经新译本
    来吧,我们把他杀了,丢在一个枯井里,就说有猛兽把他吃了。我们要看看他的梦将来要怎么样。”
  • 中文标准译本
    来吧!我们现在就把他杀了,丢在一个坑里,然后说有恶兽把他吃掉了;我们倒要看看他的梦将来会怎样!”
  • 新標點和合本
    來吧!我們將他殺了,丟在一個坑裏,就說有惡獸把他吃了。我們且看他的夢將來怎麼樣。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    現在,來吧!我們把他殺了,丟在一個坑裏,就說有惡獸把他吃了。我們且看他的夢將來怎麼樣。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    現在,來吧!我們把他殺了,丟在一個坑裏,就說有惡獸把他吃了。我們且看他的夢將來怎麼樣。」
  • 當代譯本
    來吧!我們殺了他,把他扔在井裡,就說有野獸把他吃掉了,看他的夢怎麼實現。」
  • 聖經新譯本
    來吧,我們把他殺了,丟在一個枯井裡,就說有猛獸把他吃了。我們要看看他的夢將來要怎麼樣。”
  • 呂振中譯本
    來吧!我們將他殺了,丟在這麼一個坑裏,就說有惡獸把他喫了;且看他的夢要怎麼樣。』
  • 中文標準譯本
    來吧!我們現在就把他殺了,丟在一個坑裡,然後說有惡獸把他吃掉了;我們倒要看看他的夢將來會怎樣!」
  • 文理和合譯本
    莫若殺之、擲於井、謂為惡獸所食、觀其夢有何徵驗、
  • 文理委辦譯本
    莫若殺之、棄於井、流言為惡獸所食、後觀其夢果驗否。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    盍殺之、投於井、言其為惡獸所食、後觀其夢、果有何驗、
  • New International Version
    “ Come now, let’s kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we’ll see what comes of his dreams.”
  • New International Reader's Version
    “ Come. Let’s kill him. Let’s throw him into one of these empty wells. Let’s say that a wild animal ate him up. Then we’ll see whether his dreams will come true.”
  • English Standard Version
    Come now, let us kill him and throw him into one of the pits. Then we will say that a fierce animal has devoured him, and we will see what will become of his dreams.”
  • New Living Translation
    “ Come on, let’s kill him and throw him into one of these cisterns. We can tell our father,‘ A wild animal has eaten him.’ Then we’ll see what becomes of his dreams!”
  • Christian Standard Bible
    So now, come on, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we’ll see what becomes of his dreams!”
  • New King James Version
    Come therefore, let us now kill him and cast him into some pit; and we shall say,‘ Some wild beast has devoured him.’ We shall see what will become of his dreams!”
  • American Standard Version
    Come now therefore, and let us slay him, and cast him into one of the pits, and we will say, An evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
  • Holman Christian Standard Bible
    Come on, let’s kill him and throw him into one of the pits. We can say that a vicious animal ate him. Then we’ll see what becomes of his dreams!”
  • King James Version
    Come now therefore, and let us slay him, and cast him into some pit, and we will say, Some evil beast hath devoured him: and we shall see what will become of his dreams.
  • New English Translation
    Come now, let’s kill him, throw him into one of the cisterns, and then say that a wild animal ate him. Then we’ll see how his dreams turn out!”
  • World English Bible
    Come now therefore, and let’s kill him, and cast him into one of the pits, and we will say,‘ An evil animal has devoured him.’ We will see what will become of his dreams.”

交叉引用

  • Titus 3:3
    For we too were once foolish, disobedient, deceived, enslaved to various lusts and pleasures, spending our life in malice and envy, hateful, hating one another.
  • John 12:10-11
    But the chief priests planned to put Lazarus to death also,because on account of him many of the Jews were going away and were believing in Jesus.
  • Proverbs 1:16
    For their feet run to evil, And they are quick to shed blood.
  • Psalms 64:5
    They make firm for themselves an evil purpose; They talk of setting snares secretly; They say,“ Who can see them?”
  • Proverbs 10:18
    One who conceals hatred has lying lips, And one who spreads slander is a fool.
  • Acts 4:16-18
    saying,“ What are we to do with these men? For the fact that a noteworthy miracle has taken place through them is apparent to all who live in Jerusalem, and we cannot deny it.But so that it will not spread any further among the people, let’s warn them not to speak any longer to any person in this name.”And when they had summoned them, they commanded them not to speak or teach at all in the name of Jesus.
  • Matthew 2:2-16
    “ Where is He who has been born King of the Jews? For we saw His star in the east and have come to worship Him.”When Herod the king heard this, he was troubled, and all Jerusalem with him.And gathering together all the chief priests and scribes of the people, he inquired of them where the Messiah was to be born.They said to him,“ In Bethlehem of Judea; for this is what has been written by the prophet:‘ And you, Bethlehem, land of Judah, Are by no means least among the leaders of Judah; For from you will come forth a Ruler Who will shepherd My people Israel.’ ”Then Herod secretly called for the magi and determined from them the exact time the star appeared.And he sent them to Bethlehem and said,“ Go and search carefully for the Child; and when you have found Him, report to me, so that I too may come and worship Him.”After hearing the king, they went on their way; and behold, the star, which they had seen in the east, went on ahead of them until it came to a stop over the place where the Child was to be found.When they saw the star, they rejoiced exceedingly with great joy.And after they came into the house, they saw the Child with His mother Mary; and they fell down and worshiped Him. Then they opened their treasures and presented to Him gifts of gold, frankincense, and myrrh.And after being warned by God in a dream not to return to Herod, the magi left for their own country by another way.Now when they had gone, behold, an angel of the Lord* appeared to Joseph in a dream and said,“ Get up! Take the Child and His mother and flee to Egypt, and stay there until I tell you; for Herod is going to search for the Child to kill Him.”So Joseph got up and took the Child and His mother while it was still night, and left for Egypt.He stayed there until the death of Herod; this happened so that what had been spoken by the Lord through the prophet would be fulfilled:“ Out of Egypt I called My Son.”Then when Herod saw that he had been tricked by the magi, he became very enraged, and sent men and killed all the boys who were in Bethlehem and all its vicinity who were two years old or under, according to the time which he had determined from the magi.
  • John 3:12
    If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?
  • 1 Kings 13 24
    Now when he had gone, a lion met him on the way and killed him, and his body was thrown on the road, with the donkey standing beside it; the lion also was standing beside the body.
  • 2 Kings 2 24
    When he looked behind him and saw them, he cursed them in the name of the Lord. Then two female bears came out of the woods and tore up forty two of the boys.
  • 1 Samuel 26 2
    So Saul set out and went down to the wilderness of Ziph, taking with him three thousand chosen men of Israel, to search for David in the wilderness of Ziph.
  • Matthew 27:40-42
    and saying,“ You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days, save Yourself! If You are the Son of God, come down from the cross.”In the same way the chief priests also, along with the scribes and elders, were mocking Him and saying,“ He saved others; He cannot save Himself! He is the King of Israel; let Him now come down from the cross, and we will believe in Him.
  • Proverbs 27:4
    Wrath is fierce and anger is a flood, But who can stand before jealousy?
  • Proverbs 1:11-12
    If they say,“ Come with us, Let’s lie in wait for blood, Let’s ambush the innocent without cause;Let’s swallow them alive like Sheol, Even whole, like those who go down to the pit;
  • Proverbs 6:17
    Haughty eyes, a lying tongue, And hands that shed innocent blood,
  • Proverbs 28:13
    One who conceals his wrongdoings will not prosper, But one who confesses and abandons them will find compassion.
  • Mark 15:29-32
    Those passing by were hurling abuse at Him, shaking their heads and saying,“ Ha! You who are going to destroy the temple and rebuild it in three days,save Yourself by coming down from the cross!”In the same way the chief priests also, along with the scribes, were mocking Him among themselves and saying,“ He saved others; He cannot save Himself!Let this Christ, the King of Israel, come down now from the cross, so that we may see and believe!” Those who were crucified with Him were also insulting Him.
  • 1 Samuel 24 20
    Now, behold, I know that you will certainly be king, and that the kingdom of Israel will be established in your hand.