<< Génesis 37:2 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    雅各的记略如下:约瑟十七岁与他哥哥们一同牧羊。他是个童子,与他父亲的妾辟拉、悉帕的儿子们常在一处。约瑟将他哥哥们的恶行报给他们的父亲。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    这是雅各的事迹。约瑟十七岁与他哥哥们一同牧羊。他是个少年,与他父亲的妾辟拉和悉帕的儿子们常在一起。约瑟把他们的恶行报给父亲。
  • 和合本2010(神版-简体)
    这是雅各的事迹。约瑟十七岁与他哥哥们一同牧羊。他是个少年,与他父亲的妾辟拉和悉帕的儿子们常在一起。约瑟把他们的恶行报给父亲。
  • 当代译本
    以下是有关雅各一家的记载。十七岁的少年约瑟跟哥哥们,就是雅各的妾辟拉和悉帕生的儿子们一同放羊。他向父亲报告哥哥们做的坏事。
  • 圣经新译本
    雅各的历史记在下面:约瑟十七岁的时候,与他的哥哥们一同牧羊。他是个孩童,与他父亲的妾,辟拉和悉帕的众子,常在一起。约瑟把他们的恶行报告给父亲。
  • 中文标准译本
    以下是雅各的家族记事:约瑟十七岁时与哥哥们一同放牧羊群。他还是个少年人,常与父亲的两个妾碧荷和悉帕的儿子们在一起,也常把他们的不是之处报给父亲。
  • 新標點和合本
    雅各的記略如下。約瑟十七歲與他哥哥們一同牧羊。他是個童子,與他父親的妾辟拉、悉帕的兒子們常在一處。約瑟將他哥哥們的惡行報給他們的父親。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    這是雅各的事蹟。約瑟十七歲與他哥哥們一同牧羊。他是個少年,與他父親的妾辟拉和悉帕的兒子們常在一起。約瑟把他們的惡行報給父親。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    這是雅各的事蹟。約瑟十七歲與他哥哥們一同牧羊。他是個少年,與他父親的妾辟拉和悉帕的兒子們常在一起。約瑟把他們的惡行報給父親。
  • 當代譯本
    以下是有關雅各一家的記載。十七歲的少年約瑟跟哥哥們,就是雅各的妾辟拉和悉帕生的兒子們一同放羊。他向父親報告哥哥們做的壞事。
  • 聖經新譯本
    雅各的歷史記在下面:約瑟十七歲的時候,與他的哥哥們一同牧羊。他是個孩童,與他父親的妾,辟拉和悉帕的眾子,常在一起。約瑟把他們的惡行報告給父親。
  • 呂振中譯本
    以下這些人是雅各的後代……。約瑟十七歲,和他的哥哥們一同牧羊。他既是個兒童,便和他父親的妾的兒子們、就是辟拉的兒子和悉帕的兒子、常在一起。約瑟將他們的壞行為報告給他們的父親。
  • 中文標準譯本
    以下是雅各的家族記事:約瑟十七歲時與哥哥們一同放牧羊群。他還是個少年人,常與父親的兩個妾碧荷和悉帕的兒子們在一起,也常把他們的不是之處報給父親。
  • 文理和合譯本
    其畧如左、孺子約瑟、年十有七、偕兄牧羊、與父妾辟拉悉帕諸子為侶、以其過告父、
  • 文理委辦譯本
    其畧如左、約瑟年十有七、偕兄牧羊、少時、與庶母辟拉悉帕所出者為侶、以其過告父。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    約瑟年十有七、偕諸兄牧羊、尚為童子、與父妾辟拉悉帕之子為侶、諸兄有過、約瑟以之告父、
  • New International Version
    This is the account of Jacob’s family line. Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father’s wives, and he brought their father a bad report about them.
  • New International Reader's Version
    Here is the story of the family line of Jacob. Joseph was a young man. He was 17 years old. He was taking care of the flocks with some of his brothers. They were the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, the wives of his father Jacob. Joseph brought their father a bad report about his brothers.
  • English Standard Version
    These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was pasturing the flock with his brothers. He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. And Joseph brought a bad report of them to their father.
  • New Living Translation
    This is the account of Jacob and his family. When Joseph was seventeen years old, he often tended his father’s flocks. He worked for his half brothers, the sons of his father’s wives Bilhah and Zilpah. But Joseph reported to his father some of the bad things his brothers were doing.
  • Christian Standard Bible
    These are the family records of Jacob. At seventeen years of age, Joseph tended sheep with his brothers. The young man was working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives, and he brought a bad report about them to their father.
  • New American Standard Bible
    These are the records of the generations of Jacob. Joseph, when he was seventeen years of age, was pasturing the flock with his brothers, while he was still a youth, along with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father’s wives. And Joseph brought back a bad report about them to their father.
  • New King James Version
    This is the history of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. And the lad was with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father’s wives; and Joseph brought a bad report of them to his father.
  • American Standard Version
    These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and he was a lad with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father’s wives: and Joseph brought the evil report of them unto their father.
  • Holman Christian Standard Bible
    These are the family records of Jacob. At 17 years of age, Joseph tended sheep with his brothers. The young man was working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives, and he brought a bad report about them to their father.
  • King James Version
    These[ are] the generations of Jacob. Joseph,[ being] seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad[ was] with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father’s wives: and Joseph brought unto his father their evil report.
  • New English Translation
    This is the account of Jacob. Joseph, his seventeen-year-old son, was taking care of the flocks with his brothers. Now he was a youngster working with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. Joseph brought back a bad report about them to their father.
  • World English Bible
    This is the history of the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father’s wives. Joseph brought an evil report of them to their father.

交叉引用

  • Génesis 35:25-26
    The sons of Rachel’s servant Bilhah: Dan and Naphtali.The sons of Leah’s servant Zilpah: Gad and Asher. These were the sons of Jacob, who were born to him in Paddan Aram. (niv)
  • 1 Corintios 11 18
    In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it. (niv)
  • 1 Samuel 2 22-1 Samuel 2 24
    Now Eli, who was very old, heard about everything his sons were doing to all Israel and how they slept with the women who served at the entrance to the tent of meeting.So he said to them,“ Why do you do such things? I hear from all the people about these wicked deeds of yours.No, my sons; the report I hear spreading among the Lord’s people is not good. (niv)
  • 1 Corintios 5 1
    It is actually reported that there is sexual immorality among you, and of a kind that even pagans do not tolerate: A man is sleeping with his father’s wife. (niv)
  • 1 Corintios 1 11
    My brothers and sisters, some from Chloe’s household have informed me that there are quarrels among you. (niv)
  • Génesis 35:22
    While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father’s concubine Bilhah, and Israel heard of it. Jacob had twelve sons: (niv)
  • Juan 7:7
    The world cannot hate you, but it hates me because I testify that its works are evil. (niv)
  • Génesis 30:9
    When Leah saw that she had stopped having children, she took her servant Zilpah and gave her to Jacob as a wife. (niv)
  • Génesis 5:1
    This is the written account of Adam’s family line. When God created mankind, he made them in the likeness of God. (niv)
  • Génesis 6:9
    This is the account of Noah and his family. Noah was a righteous man, blameless among the people of his time, and he walked faithfully with God. (niv)
  • Génesis 10:1
    This is the account of Shem, Ham and Japheth, Noah’s sons, who themselves had sons after the flood. (niv)
  • Génesis 2:4
    This is the account of the heavens and the earth when they were created, when the Lord God made the earth and the heavens. (niv)
  • Génesis 30:4
    So she gave him her servant Bilhah as a wife. Jacob slept with her, (niv)