主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 37:12
>>
本节经文
中文標準譯本
後來約瑟的哥哥們去示劍放牧他們父親的羊群。
新标点和合本
约瑟的哥哥们往示剑去放他们父亲的羊。
和合本2010(上帝版-简体)
约瑟的哥哥们到示剑去放他们父亲的羊。
和合本2010(神版-简体)
约瑟的哥哥们到示剑去放他们父亲的羊。
当代译本
约瑟的哥哥们到示剑放父亲的羊。
圣经新译本
约瑟的哥哥们去了示剑,牧放他们父亲的羊群。
中文标准译本
后来约瑟的哥哥们去示剑放牧他们父亲的羊群。
新標點和合本
約瑟的哥哥們往示劍去放他們父親的羊。
和合本2010(上帝版-繁體)
約瑟的哥哥們到示劍去放他們父親的羊。
和合本2010(神版-繁體)
約瑟的哥哥們到示劍去放他們父親的羊。
當代譯本
約瑟的哥哥們到示劍放父親的羊。
聖經新譯本
約瑟的哥哥們去了示劍,牧放他們父親的羊群。
呂振中譯本
約瑟的哥哥們往示劍去放他們父親的羊。
文理和合譯本
諸兄往示劍、牧父羣羊、
文理委辦譯本
諸兄往示劍、牧父群畜。
施約瑟淺文理新舊約聖經
後、諸兄往示劍牧父群羊、
New International Version
Now his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem,
New International Reader's Version
Joseph’s brothers had gone to take care of their father’s flocks near Shechem.
English Standard Version
Now his brothers went to pasture their father’s flock near Shechem.
New Living Translation
Soon after this, Joseph’s brothers went to pasture their father’s flocks at Shechem.
Christian Standard Bible
His brothers had gone to pasture their father’s flocks at Shechem.
New American Standard Bible
Then his brothers went to pasture their father’s flock in Shechem.
New King James Version
Then his brothers went to feed their father’s flock in Shechem.
American Standard Version
And his brethren went to feed their father’s flock in Shechem.
Holman Christian Standard Bible
His brothers had gone to pasture their father’s flocks at Shechem.
King James Version
And his brethren went to feed their father’s flock in Shechem.
New English Translation
When his brothers had gone to graze their father’s flocks near Shechem,
World English Bible
His brothers went to feed their father’s flock in Shechem.
交叉引用
創世記 37:1
雅各住在他父親的寄居之地,就是迦南地。
創世記 33:18
雅各從巴旦-亞蘭回來的時候,平安地來到迦南地的示劍城,在城的對面支搭帳篷。
創世記 34:25-31
到了第三天,當他們正疼痛的時候,雅各的兩個兒子,就是狄娜的哥哥西緬和利未,各拿刀劍,在全城毫無戒備的時候進去,把所有的男子都殺了。又用刀劍殺了哈抹和他的兒子示劍,然後把狄娜從示劍家裡帶走了。雅各的兒子們因那城的人玷汙了他們的妹妹,就來到被殺的人那裡,掠奪那城,奪取了他們的羊群、牛群和驢子,以及城中和田間的一切;又擄走、掠奪了他們所有的財富、孩童、婦女,以及房屋裡的一切。雅各對西緬和利未說:「你們給我帶來了禍患,使我在這地的居民,就是在迦南人和比利洗人中間,有了臭名。我的人數稀少,如果他們聚集起來對付我、攻擊我,我和我家就會被除滅。」他們卻說:「難道他可以把我們的妹妹像妓女一樣對待嗎?」