-
World English Bible
Jacob’s sons came on the dead, and plundered the city, because they had defiled their sister.
-
新标点和合本
雅各的儿子们因为他们的妹子受了玷污,就来到被杀的人那里,掳掠那城,
-
和合本2010(上帝版-简体)
雅各的儿子们因为他们的妹妹受污辱,就来到被杀的人那里,洗劫那城,
-
和合本2010(神版-简体)
雅各的儿子们因为他们的妹妹受污辱,就来到被杀的人那里,洗劫那城,
-
当代译本
雅各的儿子又到城里掳掠,因为他们的妹妹在那里被人玷污。
-
圣经新译本
雅各的儿子因为他们的妹妹被人奸污了,就来到被杀的人那里,抢掠那城,
-
中文标准译本
雅各的儿子们因那城的人玷污了他们的妹妹,就来到被杀的人那里,掠夺那城,
-
新標點和合本
雅各的兒子們因為他們的妹子受了玷污,就來到被殺的人那裏,擄掠那城,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各的兒子們因為他們的妹妹受污辱,就來到被殺的人那裏,洗劫那城,
-
和合本2010(神版-繁體)
雅各的兒子們因為他們的妹妹受污辱,就來到被殺的人那裏,洗劫那城,
-
當代譯本
雅各的兒子又到城裡擄掠,因為他們的妹妹在那裡被人玷污。
-
聖經新譯本
雅各的兒子因為他們的妹妹被人姦污了,就來到被殺的人那裡,搶掠那城,
-
呂振中譯本
雅各的兒子們因為人把他們的妹妹玷污了,就來到被刺死的人那裏,掠劫那城;
-
中文標準譯本
雅各的兒子們因那城的人玷汙了他們的妹妹,就來到被殺的人那裡,掠奪那城,
-
文理和合譯本
雅各眾子因妹受辱、剝其尸、刦其邑、
-
文理委辦譯本
雅各眾子、因妹受辱、剝其眾尸、刧其邑物、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
邑中人見殺之後、雅各他子、緣妹受辱故、入邑而掠其物、
-
New International Version
The sons of Jacob came upon the dead bodies and looted the city where their sister had been defiled.
-
New International Reader's Version
Jacob’s other sons found the dead bodies. They robbed the city where their sister had been raped.
-
English Standard Version
The sons of Jacob came upon the slain and plundered the city, because they had defiled their sister.
-
New Living Translation
Meanwhile, the rest of Jacob’s sons arrived. Finding the men slaughtered, they plundered the town because their sister had been defiled there.
-
Christian Standard Bible
Jacob’s sons came to the slaughter and plundered the city because their sister had been defiled.
-
New American Standard Bible
Jacob’s sons came upon those killed and looted the city, because they had defiled their sister.
-
New King James Version
The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because their sister had been defiled.
-
American Standard Version
The sons of Jacob came upon the slain, and plundered the city, because they had defiled their sister.
-
Holman Christian Standard Bible
Jacob’s other sons came to the slaughter and plundered the city because their sister had been defiled.
-
King James Version
The sons of Jacob came upon the slain, and spoiled the city, because they had defiled their sister.
-
New English Translation
Jacob’s sons killed them and looted the city because their sister had been violated.