-
和合本2010(上帝版-简体)
雅各的儿子们因示剑污辱了他们的妹妹底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
-
新标点和合本
雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹子底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
-
和合本2010(神版-简体)
雅各的儿子们因示剑污辱了他们的妹妹底拿,就用诡诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
-
当代译本
雅各的儿子们因为示剑玷污了他们的妹妹底娜,就假意对示剑和他的父亲哈抹说:
-
圣经新译本
雅各的众子,因为示剑奸污了他们的妹妹底拿,就用欺诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
-
中文标准译本
雅各的儿子们因示剑玷污了他们的妹妹狄娜,就用欺诈的话回答示剑和他父亲哈抹,
-
新標點和合本
雅各的兒子們因為示劍玷污了他們的妹子底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各的兒子們因示劍污辱了他們的妹妹底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
-
和合本2010(神版-繁體)
雅各的兒子們因示劍污辱了他們的妹妹底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
-
當代譯本
雅各的兒子們因為示劍玷污了他們的妹妹底娜,就假意對示劍和他的父親哈抹說:
-
聖經新譯本
雅各的眾子,因為示劍姦污了他們的妹妹底拿,就用欺詐的話回答示劍和他父親哈抹,
-
呂振中譯本
雅各的兒子們因為示劍玷污了他們的妹妹底拿,就用詭詐的話回答示劍和他父親哈抹,
-
中文標準譯本
雅各的兒子們因示劍玷汙了他們的妹妹狄娜,就用欺詐的話回答示劍和他父親哈抹,
-
文理和合譯本
雅各眾子以妹底拿被玷、詭詞對哈抹示劍曰、
-
文理委辦譯本
雅各眾子因妹已被辱、詭詞對哈抹示劍、曰、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
雅各諸子、因示劍玷辱其妹底拿、遂以詭詞對示劍與其父哈末曰、
-
New International Version
Because their sister Dinah had been defiled, Jacob’s sons replied deceitfully as they spoke to Shechem and his father Hamor.
-
New International Reader's Version
Their sister Dinah had been raped. So Jacob’s sons lied to Shechem and his father Hamor.
-
English Standard Version
The sons of Jacob answered Shechem and his father Hamor deceitfully, because he had defiled their sister Dinah.
-
New Living Translation
But since Shechem had defiled their sister, Dinah, Jacob’s sons responded deceitfully to Shechem and his father, Hamor.
-
Christian Standard Bible
But Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully because he had defiled their sister Dinah.
-
New American Standard Bible
But Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor with deceit, because he had defiled their sister Dinah.
-
New King James Version
But the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father, and spoke deceitfully, because he had defiled Dinah their sister.
-
American Standard Version
And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with guile, and spake, because he had defiled Dinah their sister,
-
Holman Christian Standard Bible
But Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully because he had defiled their sister Dinah.
-
King James Version
And the sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father deceitfully, and said, because he had defiled Dinah their sister:
-
New English Translation
Jacob’s sons answered Shechem and his father Hamor deceitfully when they spoke because Shechem had violated their sister Dinah.
-
World English Bible
The sons of Jacob answered Shechem and Hamor his father with deceit when they spoke, because he had defiled Dinah their sister,