<< 创世记 34:10 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    这样,你们可以与我们一起居住;这地就在你们面前,住在这里做买卖,置产业吧!”
  • 新标点和合本
    你们与我们同住吧!这地都在你们面前,只管在此居住,做买卖,置产业。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你们与我们同住吧!这地都在你们面前,只管在这里居住,做买卖,置产业。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    你们与我们同住吧!这地都在你们面前,只管在这里居住,做买卖,置产业。”
  • 当代译本
    你们可以在我们这里安顿下来,这片土地就在你们面前,住在这里做买卖、置产业吧。”
  • 圣经新译本
    这样,你们可以与我们同住;这地就摆在你们面前,只管在其中居住,来往作买卖,购置产业吧。”
  • 新標點和合本
    你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在此居住,做買賣,置產業。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在這裏居住,做買賣,置產業。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你們與我們同住吧!這地都在你們面前,只管在這裏居住,做買賣,置產業。」
  • 當代譯本
    你們可以在我們這裡安頓下來,這片土地就在你們面前,住在這裡做買賣、置產業吧。」
  • 聖經新譯本
    這樣,你們可以與我們同住;這地就擺在你們面前,只管在其中居住,來往作買賣,購置產業吧。”
  • 呂振中譯本
    你們和我們同住吧;這地都在你們面前;你們只管住下來,在這裏作買賣,置產業。
  • 中文標準譯本
    這樣,你們可以與我們一起居住;這地就在你們面前,住在這裡做買賣,置產業吧!」
  • 文理和合譯本
    爾我偕處、地在爾前、爾其居此貿易、得其產業、
  • 文理委辦譯本
    如是爾我偕居、地具在爾前、居此貿易、享其土宜。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾我同居、地皆於爾前、可居之貿易獲業、
  • New International Version
    You can settle among us; the land is open to you. Live in it, trade in it, and acquire property in it.”
  • New International Reader's Version
    You can live among us. Here is the land. Live in it. Trade in it. Buy property in it.”
  • English Standard Version
    You shall dwell with us, and the land shall be open to you. Dwell and trade in it, and get property in it.”
  • New Living Translation
    And you may live among us; the land is open to you! Settle here and trade with us. And feel free to buy property in the area.”
  • Christian Standard Bible
    Live with us. The land is before you. Settle here, move about, and acquire property in it.”
  • New American Standard Bible
    So you will live with us, and the land shall be open to you; live and trade in it and acquire property in it.”
  • New King James Version
    So you shall dwell with us, and the land shall be before you. Dwell and trade in it, and acquire possessions for yourselves in it.”
  • American Standard Version
    And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.
  • Holman Christian Standard Bible
    Live with us. The land is before you. Settle here, move about, and acquire property in it.”
  • King James Version
    And ye shall dwell with us: and the land shall be before you; dwell and trade ye therein, and get you possessions therein.
  • New English Translation
    You may live among us, and the land will be open to you. Live in it, travel freely in it, and acquire property in it.”
  • World English Bible
    You shall dwell with us, and the land will be before you. Live and trade in it, and get possessions in it.”

交叉引用

  • 创世记 47:27
    以色列人住在埃及的歌珊地。他们在那里置了产业,并且繁衍,大大增多。
  • 创世记 20:15
    亚比米勒说:“看哪,我的地都在你面前,你看哪里好,就住哪里吧!”
  • 创世记 13:9
    全地不都在你面前吗?请你与我分开吧。如果你向左,我就向右;如果你向右,我就向左。”
  • 创世记 42:34
    然后把你们最小的弟弟带到我这里来。这样我就知道你们不是奸细,而是诚实人了。我会把你们的兄弟交还给你们,你们也可以在这地做买卖。’”
  • 创世记 34:21-23
    “这些人与我们和平相处,就让他们在这地居住,在这里做买卖吧。看哪,这地足够宽阔,可以容下他们。我们可以娶他们的女儿为妻,也可以把我们的女儿嫁给他们。但是只有在一个条件下,这些人才会答应与我们一起居住,成为一族,就是我们当中所有的男子都要受割礼,像他们一样受割礼。这样,他们的牲畜、财产和各样动物,难道不就都成为我们的吗?只要我们答应他们,他们就与我们一起居住。”