主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 33:20
>>
本节经文
聖經新譯本
在那裡雅各建了一座壇,給它起名叫伊利.伊羅伊.以色列。
新标点和合本
在那里筑了一座坛,起名叫伊利伊罗伊以色列。
和合本2010(上帝版-简体)
雅各在那里筑了一座坛,起名叫伊利‧伊罗伊‧以色列。
和合本2010(神版-简体)
雅各在那里筑了一座坛,起名叫伊利‧伊罗伊‧以色列。
当代译本
雅各在那里筑了一座坛,称之为伊利·伊罗伊·以色列。
圣经新译本
在那里雅各建了一座坛,给它起名叫伊利.伊罗伊.以色列。
中文标准译本
在那里雅各立了一座祭坛,称它为伊利-伊罗伊-以色列。
新標點和合本
在那裏築了一座壇,起名叫伊利‧伊羅伊‧以色列。
和合本2010(上帝版-繁體)
雅各在那裏築了一座壇,起名叫伊利‧伊羅伊‧以色列。
和合本2010(神版-繁體)
雅各在那裏築了一座壇,起名叫伊利‧伊羅伊‧以色列。
當代譯本
雅各在那裡築了一座壇,稱之為伊利·伊羅伊·以色列。
呂振中譯本
在那裏建立了一座祭壇,給它起名叫伊利伊羅海以色列。
中文標準譯本
在那裡雅各立了一座祭壇,稱它為伊利-伊羅伊-以色列。
文理和合譯本
在彼築壇、名之曰上帝以色列之上帝、
文理委辦譯本
在彼築壇、稱其名上帝壇、即以色列之上帝。
施約瑟淺文理新舊約聖經
在彼建祭臺、稱其名曰以色列天主之祭臺、或作以色列之天主伊勒
New International Version
There he set up an altar and called it El Elohe Israel.
New International Reader's Version
He also set up an altar there. He named it El Elohe Israel.
English Standard Version
There he erected an altar and called it El-Elohe-Israel.
New Living Translation
And there he built an altar and named it El Elohe Israel.
Christian Standard Bible
And he set up an altar there and called it God, the God of Israel.
New American Standard Bible
Then he erected there an altar and called it El Elohe Israel.
New King James Version
Then he erected an altar there and called it El Elohe Israel.
American Standard Version
And he erected there an altar, and called it El- Elohe- Israel.
Holman Christian Standard Bible
And he set up an altar there and called it“ God, the God of Israel.”
King James Version
And he erected there an altar, and called it Elelohe-Israel.
New English Translation
There he set up an altar and called it“ The God of Israel is God.”
World English Bible
He erected an altar there, and called it El Elohe Israel.
交叉引用
創世記 35:7
他在那裡築了一座壇,就稱那地方為伊勒.伯特利,因為他逃避他哥哥的時候,神曾經在那裡向他顯現。
創世記 12:7-8
耶和華向亞伯蘭顯現,說:“我要把這地賜給你的後裔。”亞伯蘭就在那裡為向他顯現的耶和華築了一座祭壇。後來他從那裡遷到伯特利東邊的山地,搭起帳棚。西邊是伯特利,東邊是艾城;他在那裡也為耶和華築了一座祭壇,呼求耶和華的名。
創世記 13:18
於是,亞伯蘭漸漸挪移帳棚,來到希伯崙幔利的橡樹附近,在那裡居住,也在那裡為耶和華築了一座祭壇。
創世記 32:28
那人說:“你的名字不要再叫雅各,要叫以色列,因為你與神與人較力,都得了勝。”
創世記 8:20
挪亞給耶和華築了一座祭壇,拿各樣潔淨的牲畜和飛禽,獻在祭壇上作為燔祭。
創世記 21:33
亞伯拉罕在別是巴栽了一棵垂絲柳樹,就在那裡求告耶和華永活的神的名。