主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 32:31
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
雅各過毘努伊勒時、日方出、股傷而跛、
新标点和合本
日头刚出来的时候,雅各经过毗努伊勒,他的大腿就瘸了。
和合本2010(上帝版-简体)
太阳刚出来的时候,雅各经过毗努伊勒,他的大腿就瘸了。
和合本2010(神版-简体)
太阳刚出来的时候,雅各经过毗努伊勒,他的大腿就瘸了。
当代译本
雅各经过毗努伊勒的时候,太阳出来了,那时他的大腿瘸了。
圣经新译本
雅各经过毗努伊勒的时候,太阳刚刚出来,照在他身上。他因为大腿的伤,跛脚行走。
中文标准译本
雅各过毗努伊勒的时候,太阳初升,照在他身上。他因大腿的伤就一瘸一拐。
新標點和合本
日頭剛出來的時候,雅各經過毗努伊勒,他的大腿就瘸了。
和合本2010(上帝版-繁體)
太陽剛出來的時候,雅各經過毗努伊勒,他的大腿就瘸了。
和合本2010(神版-繁體)
太陽剛出來的時候,雅各經過毗努伊勒,他的大腿就瘸了。
當代譯本
雅各經過毗努伊勒的時候,太陽出來了,那時他的大腿瘸了。
聖經新譯本
雅各經過毗努伊勒的時候,太陽剛剛出來,照在他身上。他因為大腿的傷,跛腳行走。
呂振中譯本
雅各剛過了毘努伊勒,日剛剛出、來照他;他卻斜靠着大腿瘸着瘸着走了。
中文標準譯本
雅各過毗努伊勒的時候,太陽初升,照在他身上。他因大腿的傷就一瘸一拐。
文理和合譯本
日出時、雅各過毘努伊勒、髀傷、其行蹣跚、
文理委辦譯本
日出時、雅各過便以利、髀傷、其行趑趄。
New International Version
The sun rose above him as he passed Peniel, and he was limping because of his hip.
New International Reader's Version
The sun rose above Jacob as he passed by Peniel. He was limping because of his hip.
English Standard Version
The sun rose upon him as he passed Penuel, limping because of his hip.
New Living Translation
The sun was rising as Jacob left Peniel, and he was limping because of the injury to his hip.
Christian Standard Bible
The sun shone on him as he passed by Penuel— limping because of his hip.
New American Standard Bible
Now the sun rose upon him just as he crossed over Penuel, and he was limping on his hip.
New King James Version
Just as he crossed over Penuel the sun rose on him, and he limped on his hip.
American Standard Version
And the sun rose upon him as he passed over Penuel, and he limped upon his thigh.
Holman Christian Standard Bible
The sun shone on him as he passed by Penuel— limping because of his hip.
King James Version
And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh.
New English Translation
The sun rose over him as he crossed over Penuel, but he was limping because of his hip.
World English Bible
The sun rose on him as he passed over Peniel, and he limped because of his thigh.
交叉引用
哥林多後書 12:7
既得默示甚多、恐我自高、故加刺於我身、即撒但之使擊我、免我自高、
創世記 19:23
日方出、羅得入瑣珥、
詩篇 38:17
我時時幾乎傾跌、我所愁者常在目前、
創世記 19:15
及旦、天使促羅得曰、起、攜妻、及在此二女皆出、恐因邑中罪惡、亦致滅亡、
哥林多後書 12:9
主謂我曰、我賜爾之恩足矣、蓋我之能、益顯於人之弱、故我欣然、寧誇我之弱、使基督之能庇我、
士師記 8:8
由此而上、至毘努伊勒、向毘努伊勒人亦如是以請、毘努伊勒人答之、如疎割人所答無異、
創世記 32:25
其人見己不勝、則擊雅各之股、雅各與角力時、其股受傷、或作其股脫於穴
瑪拉基書 4:2
惟爾敬畏我名者、必蒙義日照臨、必蒙義日照臨或作義日必為爾出照煦育之德、在其光輝、煦育之德在其光輝原文作施醫之德在其翼間爾得逍遙而出、踴躍有如養肥之犢、