<< 创世记 32:25 >>

本节经文

  • 中文标准译本
    那人见自己胜不过他,就碰了他的大腿窝;于是雅各与那人摔跤的时候,大腿窝就脱节了。
  • 新标点和合本
    那人见自己胜不过他,就将他的大腿窝摸了一把,雅各的大腿窝正在摔跤的时候就扭了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    那人见自己胜不过他,就摸了他的大腿窝一下。雅各的大腿窝就在和那人摔跤的时候扭了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    那人见自己胜不过他,就摸了他的大腿窝一下。雅各的大腿窝就在和那人摔跤的时候扭了。
  • 当代译本
    那人见胜不过雅各,就在他的大腿窝摸了一下,他大腿的关节就脱了臼。
  • 圣经新译本
    那人见自己不能胜过他,就在他的大腿窝上打了一下。于是,雅各与那人摔角的时候,大腿窝脱了节。
  • 新標點和合本
    那人見自己勝不過他,就將他的大腿窩摸了一把,雅各的大腿窩正在摔跤的時候就扭了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    那人見自己勝不過他,就摸了他的大腿窩一下。雅各的大腿窩就在和那人摔跤的時候扭了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    那人見自己勝不過他,就摸了他的大腿窩一下。雅各的大腿窩就在和那人摔跤的時候扭了。
  • 當代譯本
    那人見勝不過雅各,就在他的大腿窩摸了一下,他大腿的關節就脫了臼。
  • 聖經新譯本
    那人見自己不能勝過他,就在他的大腿窩上打了一下。於是,雅各與那人摔角的時候,大腿窩脫了節。
  • 呂振中譯本
    那人見自己勝不過他,就將他的大腿窩打了一下,雅各的大腿窩在同那人摔跤的時候就扭了。
  • 中文標準譯本
    那人見自己勝不過他,就碰了他的大腿窩;於是雅各與那人摔跤的時候,大腿窩就脫節了。
  • 文理和合譯本
    相角之時、其人自知不勝、觸雅各髀傷之、
  • 文理委辦譯本
    相角之時、其人自知不勝、擊雅各髀傷之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    其人見己不勝、則擊雅各之股、雅各與角力時、其股受傷、或作其股脫於穴
  • New International Version
    When the man saw that he could not overpower him, he touched the socket of Jacob’s hip so that his hip was wrenched as he wrestled with the man.
  • New International Reader's Version
    The man saw that he couldn’t win. So he touched the inside of Jacob’s hip. As Jacob wrestled with the man, Jacob’s hip was twisted.
  • English Standard Version
    When the man saw that he did not prevail against Jacob, he touched his hip socket, and Jacob’s hip was put out of joint as he wrestled with him.
  • New Living Translation
    When the man saw that he would not win the match, he touched Jacob’s hip and wrenched it out of its socket.
  • Christian Standard Bible
    When the man saw that he could not defeat him, he struck Jacob’s hip socket as they wrestled and dislocated his hip.
  • New American Standard Bible
    When the man saw that he had not prevailed against him, he touched the socket of Jacob’s hip; and the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.
  • New King James Version
    Now when He saw that He did not prevail against him, He touched the socket of his hip; and the socket of Jacob’s hip was out of joint as He wrestled with him.
  • American Standard Version
    And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was strained, as he wrestled with him.
  • Holman Christian Standard Bible
    When the man saw that He could not defeat him, He struck Jacob’s hip socket as they wrestled and dislocated his hip.
  • King James Version
    And when he saw that he prevailed not against him, he touched the hollow of his thigh; and the hollow of Jacob’s thigh was out of joint, as he wrestled with him.
  • New English Translation
    When the man saw that he could not defeat Jacob, he struck the socket of his hip so the socket of Jacob’s hip was dislocated while he wrestled with him.
  • World English Bible
    When he saw that he didn’t prevail against him, the man touched the hollow of his thigh, and the hollow of Jacob’s thigh was strained as he wrestled.

交叉引用

  • 哥林多后书 12:7-9
    并且为了不让我因这些极大的启示而高抬自己,有一根刺加在我的肉体上,就是撒旦的使者来击打我,免得我高抬自己。为了这事,我三次求主使这根刺离开我。但他对我说:“我的恩典是够你用的,因为我的大能在软弱中得以完全。”因此,我反而极其乐意地夸耀我的那些软弱,好让基督的能力遮盖在我身上。
  • 何西阿书 12:3-4
  • 创世记 32:32
    因此直到今天,以色列子孙不吃大腿窝上的腱子筋,因为那人碰了雅各大腿窝上的腱子筋。
  • 诗篇 30:6-7
    至于我,我安稳的时候曾说:“我永远不致动摇。”耶和华啊,藉着你的恩典,你使我的江山稳固;你隐藏你的脸,我就感到惶恐!
  • 以赛亚书 41:14
    幼虫雅各啊,以色列人哪,不要害怕,我必帮助你!你的救赎主是以色列的圣者!这是耶和华的宣告。
  • 马太福音 26:41
    要警醒祷告,免得陷入试探。你们心灵虽然愿意,肉体却是软弱的。”
  • 民数记 14:13-14
  • 马太福音 15:22-28
    这时候,忽然来了一个住在那地区的迦南妇人,她呼叫说:“主啊,大卫的后裔,可怜我吧!我的女儿有鬼魔附身,痛苦万分。”耶稣一句话也不回应,他的门徒们上前来求他,说:“这妇人一直跟在我们后面喊叫,请让她走吧。”耶稣回答说:“我奉差派,只到以色列家迷失的羊那里去。”那妇人来拜他,说:“主啊,求你帮助我!”耶稣回答说:“拿儿女的饼扔给小狗,是不合宜的。”妇人说:“是的,主啊!不过连小狗也吃得到主人桌子上掉下来的碎渣!”于是耶稣回答她,说:“哦,妇人哪,你这信心是大的!照你所愿的,给你成全吧。”从那一刻起,她的女儿就痊愈了。
  • 创世记 19:22
    你赶快逃到那里,因为你到达那里之前,我什么也不能做。”因此那城的名字称为琐珥。
  • 以赛亚书 45:11
    以色列的圣者,以色列的塑造者耶和华如此说:“你们当问我即将来临的事!关于我的子民和我手的作为,难道你们要命令我吗?
  • 马太福音 26:44
    耶稣又离开他们,第三次去祷告,又说了同样的话。
  • 路加福音 11:5-8
    耶稣又对他们说:“假如你们当中谁有一个朋友,就半夜到朋友那里去,对他说:‘朋友,请借给我三个饼,因为有一个朋友旅途中来到我这里,我没有什么可以招待他。’那个人从里面回答说:‘请不要烦扰我。门已经关上了,我与孩子们也已经上了床,不能起来拿给你。’我告诉你们:即使不因着是朋友而起来拿给他,还是会因着他毫无羞愧地求,就起来把他所要的拿给他。