主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 31:6
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我竭力服事爾父、為爾所知、
新标点和合本
你们也知道,我尽了我的力量服侍你们的父亲。
和合本2010(上帝版-简体)
你们也知道,我尽了全力服事你们的父亲。
和合本2010(神版-简体)
你们也知道,我尽了全力服事你们的父亲。
当代译本
你们知道我是怎样尽心尽力地替你们父亲工作,
圣经新译本
我尽了我的力量来服事你们的父亲,这是你们知道的;
中文标准译本
你们知道:我尽了我的全力服事你们的父亲。
新標點和合本
你們也知道,我盡了我的力量服事你們的父親。
和合本2010(上帝版-繁體)
你們也知道,我盡了全力服事你們的父親。
和合本2010(神版-繁體)
你們也知道,我盡了全力服事你們的父親。
當代譯本
你們知道我是怎樣盡心盡力地替你們父親工作,
聖經新譯本
我盡了我的力量來服事你們的父親,這是你們知道的;
呂振中譯本
就是你們自己也知道:我怎樣盡我的力量服事你們父親;
中文標準譯本
你們知道:我盡了我的全力服事你們的父親。
文理和合譯本
我竭力事汝父、汝所知也、
文理委辦譯本
我竭力事爾父、爾所素知。
New International Version
You know that I’ve worked for your father with all my strength,
New International Reader's Version
You know that I’ve worked for your father with all my strength.
English Standard Version
You know that I have served your father with all my strength,
New Living Translation
You know how hard I have worked for your father,
Christian Standard Bible
You know that with all my strength I have served your father
New American Standard Bible
You know that I have served your father with all my strength.
New King James Version
And you know that with all my might I have served your father.
American Standard Version
And ye know that with all my power I have served your father.
Holman Christian Standard Bible
You know that I’ve worked hard for your father
King James Version
And ye know that with all my power I have served your father.
New English Translation
You know that I’ve worked for your father as hard as I could,
World English Bible
You know that I have served your father with all of my strength.
交叉引用
創世記 30:29
曰、我如何事爾、牧爾群畜、為爾所知、
彼得前書 2:18
爾為奴者、當凡事敬畏、順服爾主人、不第服善良柔和之主人、亦當服乖僻之主人、
創世記 31:38-42
我偕爾二十年、爾綿羊山羊之牝者未墮胎、爾群之牡羊、我未嘗食、死於野獸者我不歸爾、我補之、被竊者不分晝竊夜竊、爾惟我是問、我晝則當暑、夜則受寒、寢寐俱廢、如此我居爾家役事爾歷二十年、十四年為爾二女、六年為爾群畜、爾乃易我值、至於十次、倘吾祖父之天主、即亞伯拉罕之天主以撒所畏之天主不祐我、爾則使我徒手而去、天主鑒我之辛苦劬勞、故昨宵責爾、
提多書 2:9-10
勸奴當服其主人、凡事求其悅、勿違其言、勿竊其物、惟當盡忠、以致凡事榮我救主天主之教、○
以弗所書 6:5-8
爾為奴者、當畏懼戰慄、以誠心順服轄爾身之主人、如順服基督然、勿效取悅於人者、第目前服役、當如基督之僕、誠心而行天主之旨、甘心服役、可謂事主、非事人也、因知各人所行之善、無論為奴者、自主者、必循其所行而受報於主、
歌羅西書 3:22-25
爾為奴者、當凡事順從轄爾身之主人、勿效彼取悅於人者、但在目前服役、乃以誠心、且畏天主、凡爾所為者、皆當由誠心而為之、以為事主、非事人也、蓋知由主必得嗣業之賞、因爾所事者、乃主基督也、凡行非義者、必受非義之報、蓋主不偏視人也、