<< Genesis 31:55 >>

本节经文

  • King James Version
    And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.
  • 新标点和合本
    拉班清早起来,与他外孙和女儿亲嘴,给他们祝福,回往自己的地方去了。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉班清早起来,与他外孙和女儿亲吻,为他们祝福,就回到自己的地方去了。
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉班清早起来,与他外孙和女儿亲吻,为他们祝福,就回到自己的地方去了。
  • 当代译本
    拉班清早起来,亲吻外孙和女儿,给他们祝福,然后回家去了。
  • 圣经新译本
    拉班清早起来,与他的外孙和女儿亲吻,给他们祝福。然后拉班离开那里,回自己的地方去了。﹙本节在《马索拉文本》为32:1﹚
  • 中文标准译本
    拉班清早起来,亲吻他的外孙和女儿,并祝福了他们。然后拉班离开那里,回自己的地方去了。
  • 新標點和合本
    拉班清早起來,與他外孫和女兒親嘴,給他們祝福,回往自己的地方去了。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉班清早起來,與他外孫和女兒親吻,為他們祝福,就回到自己的地方去了。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉班清早起來,與他外孫和女兒親吻,為他們祝福,就回到自己的地方去了。
  • 當代譯本
    拉班清早起來,親吻外孫和女兒,給他們祝福,然後回家去了。
  • 聖經新譯本
    拉班清早起來,與他的外孫和女兒親吻,給他們祝福。然後拉班離開那裡,回自己的地方去了。﹙本節在《馬索拉文本》為32:1﹚
  • 呂振中譯本
    拉班清早起來,就跟他的子孫們和女兒們親嘴,給他們祝福。拉班走着走着,回自己地方去了。
  • 中文標準譯本
    拉班清早起來,親吻他的外孫和女兒,並祝福了他們。然後拉班離開那裡,回自己的地方去了。
  • 文理和合譯本
    拉班夙興、接吻子女、為之祝嘏、而歸故土、
  • 文理委辦譯本
    拉班夙興、接吻子女、祝嘏而返。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    詰朝、拉班起、接吻子女、為之祝福而返故土、
  • New International Version
    Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.
  • New International Reader's Version
    Early the next morning Laban kissed his grandchildren and his daughters. He gave them his blessing. Then he left and returned home.
  • English Standard Version
    Early in the morning Laban arose and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned home.
  • New Living Translation
    Laban got up early the next morning, and he kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then he left and returned home.
  • Christian Standard Bible
    Laban got up early in the morning, kissed his grandchildren and daughters, and blessed them. Then Laban left to return home.
  • New American Standard Bible
    Then early in the morning Laban got up, and kissed his grandchildren and his daughters and blessed them. Then Laban departed and returned to his place.
  • New King James Version
    And early in the morning Laban arose, and kissed his sons and daughters and blessed them. Then Laban departed and returned to his place.
  • American Standard Version
    And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place.
  • Holman Christian Standard Bible
    Laban got up early in the morning, kissed his grandchildren and daughters, and blessed them. Then Laban left to return home.
  • New English Translation
    ( 32: 1) Early in the morning Laban kissed his grandchildren and his daughters goodbye and blessed them. Then Laban left and returned home.
  • World English Bible
    Early in the morning, Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them. Laban departed and returned to his place.

交叉引用

  • Genesis 31:28
    And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in[ so] doing.
  • Genesis 18:33
    And the LORD went his way, as soon as he had left communing with Abraham: and Abraham returned unto his place.
  • Genesis 30:25
    And it came to pass, when Rachel had born Joseph, that Jacob said unto Laban, Send me away, that I may go unto mine own place, and to my country.
  • Genesis 24:60
    And they blessed Rebekah, and said unto her, Thou[ art] our sister, be thou[ the mother] of thousands of millions, and let thy seed possess the gate of those which hate them.
  • Deuteronomy 32:36
    For the LORD shall judge his people, and repent himself for his servants, when he seeth that[ their] power is gone, and[ there is] none shut up, or left.
  • Deuteronomy 23:5
    Nevertheless the LORD thy God would not hearken unto Balaam; but the LORD thy God turned the curse into a blessing unto thee, because the LORD thy God loved thee.
  • Proverbs 16:7
    When a man’s ways please the LORD, he maketh even his enemies to be at peace with him.
  • Genesis 33:4
    And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
  • Numbers 24:25
    And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.
  • Numbers 23:11
    And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed[ them] altogether.
  • Acts 28:4-5
    And when the barbarians saw the[ venomous] beast hang on his hand, they said among themselves, No doubt this man is a murderer, whom, though he hath escaped the sea, yet vengeance suffereth not to live.And he shook off the beast into the fire, and felt no harm.
  • Numbers 23:5
    And the LORD put a word in Balaam’s mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.
  • Genesis 28:1
    And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan.
  • Genesis 31:43
    And Laban answered and said unto Jacob,[ These] daughters[ are] my daughters, and[ these] children[ are] my children, and[ these] cattle[ are] my cattle, and all that thou seest[ is] mine: and what can I do this day unto these my daughters, or unto their children which they have born?
  • Ruth 1:14
    And they lifted up their voice, and wept again: and Orpah kissed her mother in law; but Ruth clave unto her.
  • Psalms 76:10
    Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain.
  • Numbers 23:8
    How shall I curse, whom God hath not cursed? or how shall I defy,[ whom] the LORD hath not defied?