<< Genesis 31:48 >>

本节经文

  • New Living Translation
    Then Laban declared,“ This pile of stones will stand as a witness to remind us of the covenant we have made today.” This explains why it was called Galeed—“ Witness Pile.”
  • 新标点和合本
    拉班说:“今日这石堆作你我中间的证据。”因此这地方名叫迦累得,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉班说:“今日这石堆成为你我之间的证据。”因此这地方名叫迦累得,
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉班说:“今日这石堆成为你我之间的证据。”因此这地方名叫迦累得,
  • 当代译本
    拉班说:“今日,这石堆是你我之间的凭证。”因此,那地方名叫迦累得,
  • 圣经新译本
    拉班说:“今天这堆石头是你我之间的证据。”因此它名叫迦累得,
  • 中文标准译本
    拉班说:“今日,这石堆就是你我之间的见证。”因此,这石堆名叫迦累得,
  • 新標點和合本
    拉班說:「今日這石堆作你我中間的證據。」因此這地方名叫迦累得,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉班說:「今日這石堆成為你我之間的證據。」因此這地方名叫迦累得,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉班說:「今日這石堆成為你我之間的證據。」因此這地方名叫迦累得,
  • 當代譯本
    拉班說:「今日,這石堆是你我之間的憑證。」因此,那地方名叫迦累得,
  • 聖經新譯本
    拉班說:“今天這堆石頭是你我之間的證據。”因此它名叫迦累得,
  • 呂振中譯本
    拉班說:『今天、這一堆是你我之間的證據』;於是給它起名叫迦累得。
  • 中文標準譯本
    拉班說:「今日,這石堆就是你我之間的見證。」因此,這石堆名叫迦累得,
  • 文理和合譯本
    拉班曰、此堆今日為證於爾我間、故名曰迦累得、
  • 文理委辦譯本
    拉班曰、爾我間以此崗為憑、故亦名曰迦列。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉班曰、今日之石垤、可於爾我間為證、故名曰迦累得、
  • New International Version
    Laban said,“ This heap is a witness between you and me today.” That is why it was called Galeed.
  • New International Reader's Version
    Laban said,“ This pile of stones is a witness between you and me today.” That’s why it was named Galeed.
  • English Standard Version
    Laban said,“ This heap is a witness between you and me today.” Therefore he named it Galeed,
  • Christian Standard Bible
    Then Laban said,“ This mound is a witness between you and me today.” Therefore the place was called Galeed
  • New American Standard Bible
    Laban said,“ This heap is a witness between you and me this day.” Therefore it was named Galeed,
  • New King James Version
    And Laban said,“ This heap is a witness between you and me this day.” Therefore its name was called Galeed,
  • American Standard Version
    And Laban said, This heap is witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Laban said,“ This mound is a witness between you and me today.” Therefore the place was called Galeed
  • King James Version
    And Laban said, This heap[ is] a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
  • New English Translation
    Laban said,“ This pile of stones is a witness of our agreement today.” That is why it was called Galeed.
  • World English Bible
    Laban said,“ This heap is witness between me and you today.” Therefore it was named Galeed

交叉引用

  • Joshua 24:27
    Joshua said to all the people,“ This stone has heard everything the Lord said to us. It will be a witness to testify against you if you go back on your word to God.”
  • Deuteronomy 2:36
    “ The Lord our God also helped us conquer Aroer on the edge of the Arnon Gorge, and the town in the gorge, and the whole area as far as Gilead. No town had walls too strong for us.
  • Deuteronomy 3:16
    But I also gave part of Gilead to the tribes of Reuben and Gad. The area I gave them extended from the middle of the Arnon Gorge in the south to the Jabbok River on the Ammonite frontier.
  • Genesis 31:23
    So he gathered a group of his relatives and set out in hot pursuit. He caught up with Jacob seven days later in the hill country of Gilead.
  • Joshua 13:8-9
    Half the tribe of Manasseh and the tribes of Reuben and Gad had already received their grants of land on the east side of the Jordan, for Moses, the servant of the Lord, had previously assigned this land to them.Their territory extended from Aroer on the edge of the Arnon Gorge( including the town in the middle of the gorge) to the plain beyond Medeba, as far as Dibon.