<< 创世记 31:48 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    拉班说:“今天这堆石头是你我之间的证据。”因此它名叫迦累得,
  • 新标点和合本
    拉班说:“今日这石堆作你我中间的证据。”因此这地方名叫迦累得,
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉班说:“今日这石堆成为你我之间的证据。”因此这地方名叫迦累得,
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉班说:“今日这石堆成为你我之间的证据。”因此这地方名叫迦累得,
  • 当代译本
    拉班说:“今日,这石堆是你我之间的凭证。”因此,那地方名叫迦累得,
  • 中文标准译本
    拉班说:“今日,这石堆就是你我之间的见证。”因此,这石堆名叫迦累得,
  • 新標點和合本
    拉班說:「今日這石堆作你我中間的證據。」因此這地方名叫迦累得,
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉班說:「今日這石堆成為你我之間的證據。」因此這地方名叫迦累得,
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉班說:「今日這石堆成為你我之間的證據。」因此這地方名叫迦累得,
  • 當代譯本
    拉班說:「今日,這石堆是你我之間的憑證。」因此,那地方名叫迦累得,
  • 聖經新譯本
    拉班說:“今天這堆石頭是你我之間的證據。”因此它名叫迦累得,
  • 呂振中譯本
    拉班說:『今天、這一堆是你我之間的證據』;於是給它起名叫迦累得。
  • 中文標準譯本
    拉班說:「今日,這石堆就是你我之間的見證。」因此,這石堆名叫迦累得,
  • 文理和合譯本
    拉班曰、此堆今日為證於爾我間、故名曰迦累得、
  • 文理委辦譯本
    拉班曰、爾我間以此崗為憑、故亦名曰迦列。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉班曰、今日之石垤、可於爾我間為證、故名曰迦累得、
  • New International Version
    Laban said,“ This heap is a witness between you and me today.” That is why it was called Galeed.
  • New International Reader's Version
    Laban said,“ This pile of stones is a witness between you and me today.” That’s why it was named Galeed.
  • English Standard Version
    Laban said,“ This heap is a witness between you and me today.” Therefore he named it Galeed,
  • New Living Translation
    Then Laban declared,“ This pile of stones will stand as a witness to remind us of the covenant we have made today.” This explains why it was called Galeed—“ Witness Pile.”
  • Christian Standard Bible
    Then Laban said,“ This mound is a witness between you and me today.” Therefore the place was called Galeed
  • New American Standard Bible
    Laban said,“ This heap is a witness between you and me this day.” Therefore it was named Galeed,
  • New King James Version
    And Laban said,“ This heap is a witness between you and me this day.” Therefore its name was called Galeed,
  • American Standard Version
    And Laban said, This heap is witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed:
  • Holman Christian Standard Bible
    Then Laban said,“ This mound is a witness between you and me today.” Therefore the place was called Galeed
  • King James Version
    And Laban said, This heap[ is] a witness between me and thee this day. Therefore was the name of it called Galeed;
  • New English Translation
    Laban said,“ This pile of stones is a witness of our agreement today.” That is why it was called Galeed.
  • World English Bible
    Laban said,“ This heap is witness between me and you today.” Therefore it was named Galeed

交叉引用

  • 约书亚记 24:27
    约书亚对全体人民说:“看哪,这块石头可以向我们作证,因为它听见了耶和华对我们所说的一切话;所以这块石头要向你们作证,免得你们否认你们的神。”
  • 申命记 2:36
    从亚嫩谷旁边的亚罗珥和谷中的城,直到基列,没有一座城太高,是我们不能攻下的;耶和华我们的神把这一切都交给我们了。
  • 申命记 3:16
    从基列到亚嫩谷,以谷的中心为界,直到亚扪人边界的雅博河,我都给了流本人和迦得人;
  • 创世记 31:23
    拉班就带着自己的众兄弟追赶他,追了七日的路程,才在基列山把他们追上了。
  • 约书亚记 13:8-9
    玛拿西另半个支派(按照《马索拉文本》,“玛拿西另半个支派”作“与它”,意思不明确﹔现参照《七十士译本》翻译),跟流本人和迦得人,已经得了摩西在约旦河东赐给他们的产业,是照着耶和华的仆人摩西赐给他们的,就是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中间的城,以及米底巴的整片平原,直到底本;