-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如此我居爾家役事爾歷二十年、十四年為爾二女、六年為爾群畜、爾乃易我值、至於十次、
-
新标点和合本
我这二十年在你家里,为你的两个女儿服侍你十四年,为你的羊群服侍你六年,你又十次改了我的工价。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我这二十年在你家里,为你两个女儿服事了你十四年,为你的羊群服事了你六年,你却十次更改我的工资。
-
和合本2010(神版-简体)
我这二十年在你家里,为你两个女儿服事了你十四年,为你的羊群服事了你六年,你却十次更改我的工资。
-
当代译本
这二十年来,我为了你的两个女儿,替你工作了十四年,又用了六年才从你那里得到这些羊,你把我的工钱更改了十次。
-
圣经新译本
我这二十年在你的家里,为你的两个女儿服事了你十四年;为你的羊群服事了你六年;你又十次改了我的工资。
-
中文标准译本
这二十年来,我在你家里,为你的两个女儿服事了你十四年,为你的羊群服事了你六年;你还十次更改了我的工酬。
-
新標點和合本
我這二十年在你家裏,為你的兩個女兒服事你十四年,為你的羊羣服事你六年,你又十次改了我的工價。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我這二十年在你家裏,為你兩個女兒服事了你十四年,為你的羊羣服事了你六年,你卻十次更改我的工資。
-
和合本2010(神版-繁體)
我這二十年在你家裏,為你兩個女兒服事了你十四年,為你的羊羣服事了你六年,你卻十次更改我的工資。
-
當代譯本
這二十年來,我為了你的兩個女兒,替你工作了十四年,又用了六年才從你那裡得到這些羊,你把我的工錢更改了十次。
-
聖經新譯本
我這二十年在你的家裡,為你的兩個女兒服事了你十四年;為你的羊群服事了你六年;你又十次改了我的工資。
-
呂振中譯本
我這二十年在你家裏;為了你的兩個女兒,我服事你十四年;為了你的羊羣,我服事你六年;你竟十次八次地更換了我的工價。
-
中文標準譯本
這二十年來,我在你家裡,為你的兩個女兒服事了你十四年,為你的羊群服事了你六年;你還十次更改了我的工酬。
-
文理和合譯本
我居爾家、歷二十年、為爾二女、服役十四年、為爾羣羊六年、而爾十易我值、
-
文理委辦譯本
如此我居爾家、歷二十年、役事於爾者、為爾二女十四年、為爾牲畜六年、爾乃易我值、至於十次。
-
New International Version
It was like this for the twenty years I was in your household. I worked for you fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, and you changed my wages ten times.
-
New International Reader's Version
That’s what it was like for the 20 years I was living with you. I worked for 14 years to marry your two daughters. I worked for six years to get my share of your flocks. You changed my pay ten times.
-
English Standard Version
These twenty years I have been in your house. I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.
-
New Living Translation
Yes, for twenty years I slaved in your house! I worked for fourteen years earning your two daughters, and then six more years for your flock. And you changed my wages ten times!
-
Christian Standard Bible
For twenty years in your household I served you— fourteen years for your two daughters and six years for your flocks— and you have changed my wages ten times!
-
New American Standard Bible
For these twenty years I have been in your house; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you changed my wages ten times.
-
New King James Version
Thus I have been in your house twenty years; I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.
-
American Standard Version
These twenty years have I been in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy flock: and thou hast changed my wages ten times.
-
Holman Christian Standard Bible
For 20 years I have worked in your household— 14 years for your two daughters and six years for your flocks— and you have changed my wages 10 times!
-
King James Version
Thus have I been twenty years in thy house; I served thee fourteen years for thy two daughters, and six years for thy cattle: and thou hast changed my wages ten times.
-
New English Translation
This was my lot for twenty years in your house: I worked like a slave for you– fourteen years for your two daughters and six years for your flocks, but you changed my wages ten times!
-
World English Bible
These twenty years I have been in your house. I served you fourteen years for your two daughters, and six years for your flock, and you have changed my wages ten times.