主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 31:28
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
何不容我與子女接吻、爾之所為實愚、
新标点和合本
又不容我与外孙和女儿亲嘴?你所行的真是愚昧!
和合本2010(上帝版-简体)
为什么不容许我与外孙和女儿吻别呢?你现在所做的真是愚蠢!
和合本2010(神版-简体)
为什么不容许我与外孙和女儿吻别呢?你现在所做的真是愚蠢!
当代译本
你甚至不让我亲吻外孙和女儿,与他们道别,你这样做真愚蠢。
圣经新译本
你又不让我与我的外孙和女儿亲吻。你所作的太糊涂了!
中文标准译本
你又不容我亲吻我的外孙和女儿;你这样做真愚蠢!
新標點和合本
又不容我與外孫和女兒親嘴?你所行的真是愚昧!
和合本2010(上帝版-繁體)
為甚麼不容許我與外孫和女兒吻別呢?你現在所做的真是愚蠢!
和合本2010(神版-繁體)
為甚麼不容許我與外孫和女兒吻別呢?你現在所做的真是愚蠢!
當代譯本
你甚至不讓我親吻外孫和女兒,與他們道別,你這樣做真愚蠢。
聖經新譯本
你又不讓我與我的外孫和女兒親吻。你所作的太糊塗了!
呂振中譯本
又不容我跟我的子孫和女兒親親嘴呢?這一下子,你可作得太糊塗了!
中文標準譯本
你又不容我親吻我的外孫和女兒;你這樣做真愚蠢!
文理和合譯本
不容我與子女接吻、爾之所為、是不智也、
文理委辦譯本
奚不容我與子女接吻、爾之所為、不智孰甚。
New International Version
You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
New International Reader's Version
You didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters goodbye. You have done a foolish thing.
English Standard Version
And why did you not permit me to kiss my sons and my daughters farewell? Now you have done foolishly.
New Living Translation
Why didn’t you let me kiss my daughters and grandchildren and tell them good bye? You have acted very foolishly!
Christian Standard Bible
but you didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters. You have acted foolishly.
New American Standard Bible
and did not allow me to kiss my grandchildren and my daughters? Now you have done foolishly.
New King James Version
And you did not allow me to kiss my sons and my daughters. Now you have done foolishly in so doing.
American Standard Version
and didst not suffer me to kiss my sons and my daughters? now hast thou done foolishly.
Holman Christian Standard Bible
but you didn’t even let me kiss my grandchildren and my daughters. You have acted foolishly.
King James Version
And hast not suffered me to kiss my sons and my daughters? thou hast now done foolishly in[ so] doing.
New English Translation
You didn’t even allow me to kiss my daughters and my grandchildren good-bye. You have acted foolishly!
World English Bible
and didn’t allow me to kiss my sons and my daughters? Now have you done foolishly.
交叉引用
創世記 31:55
詰朝、拉班起、接吻子女、為之祝福而返故土、
路得記 1:9
願主賜爾各於新夫家得安康、遂與之接吻、兩媳舉聲號哭、
列王紀上 19:20
以利沙棄牛、趨而從以利亞曰、求爾容我與父母作別、作別原文作接吻而後我必從爾、以利亞謂之曰、爾歸、我於爾何所為哉、或作爾可歸但當思念我向爾所為者
路得記 1:14
兩媳復舉聲號哭、俄珥巴與姑接吻而別、路得依戀拿俄米不離之、
使徒行傳 20:37
眾大哭、抱保羅頸、與之接吻、
創世記 31:13
我乃伯特利之天主、爾昔在彼以膏沃柱、於我前許願、今起離此土、歸爾宗族之地、
歷代志下 16:9
主目遍鑒天下、凡誠心向主者、主力助之、爾於此事、所行愚昧、此後爾必有戰事、
出埃及記 4:27
主諭亞倫曰、爾往曠野迎摩西、亞倫遂往、迎之於天主山、與之接吻、
創世記 29:13
拉班聞甥雅各至、即趨迎之、抱而接吻、引之入室、雅各以所遇之事告拉班、
創世記 31:24
是夜亞蘭人拉班夢天主臨之曰、慎勿以善言惡言加諸雅各、
哥林多前書 2:14
未感於神者、原文作屬血氣者不受天主之神之事、因以之為愚、且不能識、蓋此事必以神而忖度、
撒母耳記上 13:13
撒母耳謂掃羅曰、爾之所行實愚、爾不守主爾天主所諭爾之命、若守之、則主必永堅爾國於以色列、
創世記 31:3
主諭雅各曰、爾歸祖父之地、返爾宗族、我必祐爾、