<< Genesis 31:24 >>

本节经文

  • Holman Christian Standard Bible
    But God came to Laban the Aramean in a dream at night.“ Watch yourself!” God warned him.“ Don’t say anything to Jacob, either good or bad.”
  • 新标点和合本
    夜间,神到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可与雅各说好说歹。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    夜间,上帝来到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可对雅各说好说歹。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    夜间,神来到亚兰人拉班那里,在梦中对他说:“你要小心,不可对雅各说好说歹。”
  • 当代译本
    当天晚上,上帝在梦中对亚兰人拉班说:“你要当心,不可对雅各多说什么。”
  • 圣经新译本
    当天晚上,神在梦中来到亚兰人拉班那里,对他说:“你要小心,不可与雅各说什么。”
  • 中文标准译本
    神藉着夜间的一个梦来到亚兰人拉班那里,对他说:“你要小心,不可与雅各说好说歹。”
  • 新標點和合本
    夜間,神到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說:「你要小心,不可與雅各說好說歹。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    夜間,上帝來到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說:「你要小心,不可對雅各說好說歹。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    夜間,神來到亞蘭人拉班那裏,在夢中對他說:「你要小心,不可對雅各說好說歹。」
  • 當代譯本
    當天晚上,上帝在夢中對亞蘭人拉班說:「你要當心,不可對雅各多說什麼。」
  • 聖經新譯本
    當天晚上,神在夢中來到亞蘭人拉班那裡,對他說:“你要小心,不可與雅各說甚麼。”
  • 呂振中譯本
    夜間,上帝到亞蘭人拉班夢中來找他,對他說:『你要小心,不可和雅各說好說歹。』
  • 中文標準譯本
    神藉著夜間的一個夢來到亞蘭人拉班那裡,對他說:「你要小心,不可與雅各說好說歹。」
  • 文理和合譯本
    夜間、上帝見夢、諭亞蘭人拉班曰、慎之哉、爾於雅各、或善或惡、均勿與言、
  • 文理委辦譯本
    是夜、上帝見夢、諭亞蘭人拉班、曰、爾與雅各、勿以惡言相加、爾其慎之。○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    是夜亞蘭人拉班夢天主臨之曰、慎勿以善言惡言加諸雅各、
  • New International Version
    Then God came to Laban the Aramean in a dream at night and said to him,“ Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.”
  • New International Reader's Version
    Then God came to Laban, the Aramean, in a dream at night. He said to him,“ Be careful. Do not say anything to Jacob, whether it is good or bad.”
  • English Standard Version
    But God came to Laban the Aramean in a dream by night and said to him,“ Be careful not to say anything to Jacob, either good or bad.”
  • New Living Translation
    But the previous night God had appeared to Laban the Aramean in a dream and told him,“ I’m warning you— leave Jacob alone!”
  • Christian Standard Bible
    But God came to Laban the Aramean in a dream at night.“ Watch yourself!” God warned him.“ Don’t say anything to Jacob, either good or bad.”
  • New American Standard Bible
    However, God came to Laban the Aramean in a dream of the night and said to him,“ Be careful that you do not speak to Jacob either good or bad.”
  • New King James Version
    But God had come to Laban the Syrian in a dream by night, and said to him,“ Be careful that you speak to Jacob neither good nor bad.”
  • American Standard Version
    And God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said unto him, Take heed to thyself that thou speak not to Jacob either good or bad.
  • King James Version
    And God came to Laban the Syrian in a dream by night, and said unto him, Take heed that thou speak not to Jacob either good or bad.
  • New English Translation
    But God came to Laban the Aramean in a dream at night and warned him,“ Be careful that you neither bless nor curse Jacob.”
  • World English Bible
    God came to Laban the Syrian in a dream of the night, and said to him,“ Be careful that you don’t speak to Jacob either good or bad.”

交叉引用

  • Genesis 20:3
    But God came to Abimelech in a dream by night and said to him,“ You are about to die because of the woman you have taken, for she is a married woman.”
  • Genesis 24:50
    Laban and Bethuel answered,“ This is from the Lord; we have no choice in the matter.
  • Genesis 31:29
    I could do you great harm, but last night the God of your father said to me:‘ Watch yourself. Don’t say anything to Jacob, either good or bad.’
  • Genesis 31:42
    If the God of my father, the God of Abraham, the Fear of Isaac, had not been with me, certainly now you would have sent me off empty-handed. But God has seen my affliction and my hard work, and He issued His verdict last night.”
  • 2 Samuel 13 22
    Absalom didn’t say anything to Amnon, either good or bad, because he hated Amnon since he disgraced his sister Tamar.
  • Numbers 24:13
    If Balak were to give me his house full of silver and gold, I could not go against the Lord’s command, to do anything good or bad of my own will? I will say whatever the Lord says.
  • Deuteronomy 26:5
    You are to respond by saying in the presence of the Lord your God: My father was a wandering Aramean. He went down to Egypt with a few people and lived there. There he became a great, powerful, and populous nation.
  • Isaiah 37:29
    Because your raging against Me and your arrogance have reached My ears, I will put My hook in your nose and My bit in your mouth; I will make you go back the way you came.
  • Genesis 41:1
    Two years later Pharaoh had a dream: He was standing beside the Nile,
  • Numbers 22:26
    The Angel of the Lord went ahead and stood in a narrow place where there was no room to turn to the right or the left.
  • Numbers 12:6
    He said:“ Listen to what I say: If there is a prophet among you from the Lord, I make Myself known to him in a vision; I speak with him in a dream.
  • Genesis 31:10
    “ When the flocks were breeding, I saw in a dream that the streaked, spotted, and speckled males were mating with the females.
  • Matthew 2:12
    And being warned in a dream not to go back to Herod, they returned to their own country by another route.
  • Hosea 12:12
    Jacob fled to the land of Aram. Israel worked to earn a wife; he tended flocks for a wife.
  • Numbers 22:20
    God came to Balaam at night and said to him,“ Since these men have come to summon you, get up and go with them, but you must only do what I tell you.”
  • Genesis 28:5
    So Isaac sent Jacob to Paddan-aram, to Laban son of Bethuel the Aramean, the brother of Rebekah, the mother of Jacob and Esau.
  • Matthew 27:19
    While he was sitting on the judge’s bench, his wife sent word to him,“ Have nothing to do with that righteous man, for today I’ve suffered terribly in a dream because of Him!”
  • Job 33:25
    then his flesh will be healthier than in his youth, and he will return to the days of his youthful vigor.
  • Matthew 1:20
    But after he had considered these things, an angel of the Lord suddenly appeared to him in a dream, saying,“ Joseph, son of David, don’t be afraid to take Mary as your wife, because what has been conceived in her is by the Holy Spirit.
  • Psalms 105:14-15
    He allowed no one to oppress them; He rebuked kings on their behalf:“ Do not touch My anointed ones, or harm My prophets.”
  • 1 Kings 3 5
    At Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night. God said,“ Ask. What should I give you?”
  • Job 33:15-17
    In a dream, a vision in the night, when deep sleep falls on people as they slumber on their beds,He uncovers their ears at that time and terrifies them with warnings,in order to turn a person from his actions and suppress his pride.
  • Genesis 40:5
    The Egyptian king’s cupbearer and baker, who were confined in the prison, each had a dream. Both had a dream on the same night, and each dream had its own meaning.