<< Genesis 30:1 >>

本节经文

  • English Standard Version
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or I shall die!”
  • 新标点和合本
    拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姐姐,对雅各说:“你给我孩子,不然我就死了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”
  • 当代译本
    拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她对雅各说:“你给我孩子,不然我还不如死了!”
  • 圣经新译本
    拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,对雅各说:“你要给我儿子,不然,我要死了。”
  • 中文标准译本
    瑞秋见自己没有为雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,对雅各说:“你给我孩子!不然我就死了。”
  • 新標點和合本
    拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然我就死了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 當代譯本
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她對雅各說:「你給我孩子,不然我還不如死了!」
  • 聖經新譯本
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,對雅各說:“你要給我兒子,不然,我要死了。”
  • 呂振中譯本
    拉結見自己沒有給雅各生兒子,就嫉妒她姐姐,對雅各說:『給我兒子吧,不然,我就死啦。』
  • 中文標準譯本
    拉結見自己沒有為雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,對雅各說:「你給我孩子!不然我就死了。」
  • 文理和合譯本
    拉結見己不為雅各生子、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然、我死矣、
  • 文理委辦譯本
    拉結見己不育、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然我死矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉結見己從雅各不生子、則妒其姊、謂雅各曰、給我子、不然、我死、
  • New International Version
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • New International Reader's Version
    Rachel saw that she wasn’t having any children by Jacob. So she became jealous of her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • New Living Translation
    When Rachel saw that she wasn’t having any children for Jacob, she became jealous of her sister. She pleaded with Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • Christian Standard Bible
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • New American Standard Bible
    Now when Rachel saw that she had not borne Jacob any children, she became jealous of her sister; and she said to Jacob,“ Give me children, or else I am going to die.”
  • New King James Version
    Now when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister, and said to Jacob,“ Give me children, or else I die!”
  • American Standard Version
    And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • King James Version
    And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.
  • New English Translation
    When Rachel saw that she could not give Jacob children, she became jealous of her sister. She said to Jacob,“ Give me children or I’ll die!”
  • World English Bible
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or else I will die.”

交叉引用

  • Genesis 29:31
    When the Lord saw that Leah was hated, he opened her womb, but Rachel was barren.
  • Genesis 37:11
    And his brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.
  • Job 5:2
    Surely vexation kills the fool, and jealousy slays the simple.
  • Job 3:11
    “ Why did I not die at birth, come out from the womb and expire?
  • John 4:8
    ( For his disciples had gone away into the city to buy food.)
  • Ecclesiastes 4:4
    Then I saw that all toil and all skill in work come from a man’s envy of his neighbor. This also is vanity and a striving after wind.
  • Numbers 11:15
    If you will treat me like this, kill me at once, if I find favor in your sight, that I may not see my wretchedness.”
  • Jeremiah 20:14-18
    Cursed be the day on which I was born! The day when my mother bore me, let it not be blessed!Cursed be the man who brought the news to my father,“ A son is born to you,” making him very glad.Let that man be like the cities that the Lord overthrew without pity; let him hear a cry in the morning and an alarm at noon,because he did not kill me in the womb; so my mother would have been my grave, and her womb forever great.Why did I come out from the womb to see toil and sorrow, and spend my days in shame?
  • James 3:14
    But if you have bitter jealousy and selfish ambition in your hearts, do not boast and be false to the truth.
  • Job 3:1-3
    After this Job opened his mouth and cursed the day of his birth.And Job said:“ Let the day perish on which I was born, and the night that said,‘ A man is conceived.’
  • 1 Samuel 1 4-1 Samuel 1 8
    On the day when Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and daughters.But to Hannah he gave a double portion, because he loved her, though the Lord had closed her womb.And her rival used to provoke her grievously to irritate her, because the Lord had closed her womb.So it went on year by year. As often as she went up to the house of the Lord, she used to provoke her. Therefore Hannah wept and would not eat.And Elkanah, her husband, said to her,“ Hannah, why do you weep? And why do you not eat? And why is your heart sad? Am I not more to you than ten sons?”
  • 1 Corinthians 3 3
    for you are still of the flesh. For while there is jealousy and strife among you, are you not of the flesh and behaving only in a human way?
  • James 4:5
    Or do you suppose it is to no purpose that the Scripture says,“ He yearns jealously over the spirit that he has made to dwell in us”?
  • John 4:3
    he left Judea and departed again for Galilee.
  • 1 Kings 19 4
    But he himself went a day’s journey into the wilderness and came and sat down under a broom tree. And he asked that he might die, saying,“ It is enough; now, O Lord, take away my life, for I am no better than my fathers.”
  • Psalms 106:16
    When men in the camp were jealous of Moses and Aaron, the holy one of the Lord,
  • Job 3:20-22
    “ Why is light given to him who is in misery, and life to the bitter in soul,who long for death, but it comes not, and dig for it more than for hidden treasures,who rejoice exceedingly and are glad when they find the grave?
  • 2 Corinthians 7 10
    For godly grief produces a repentance that leads to salvation without regret, whereas worldly grief produces death.
  • Genesis 35:16-19
    Then they journeyed from Bethel. When they were still some distance from Ephrath, Rachel went into labor, and she had hard labor.And when her labor was at its hardest, the midwife said to her,“ Do not fear, for you have another son.”And as her soul was departing( for she was dying), she called his name Ben-oni; but his father called him Benjamin.So Rachel died, and she was buried on the way to Ephrath( that is, Bethlehem),
  • Galatians 5:21
    envy, drunkenness, orgies, and things like these. I warn you, as I warned you before, that those who do such things will not inherit the kingdom of God.
  • Numbers 11:29
    But Moses said to him,“ Are you jealous for my sake? Would that all the Lord’s people were prophets, that the Lord would put his Spirit on them!”
  • Proverbs 14:30
    A tranquil heart gives life to the flesh, but envy makes the bones rot.
  • Job 13:19
    Who is there who will contend with me? For then I would be silent and die.
  • Titus 3:3
    For we ourselves were once foolish, disobedient, led astray, slaves to various passions and pleasures, passing our days in malice and envy, hated by others and hating one another.