<< 創世記 30:1 >>

本节经文

  • 當代譯本
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她對雅各說:「你給我孩子,不然我還不如死了!」
  • 新标点和合本
    拉结见自己不给雅各生子,就嫉妒她姐姐,对雅各说:“你给我孩子,不然我就死了。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    拉结见自己不给雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,对雅各说:“你给我孩子,不然,让我死了吧。”
  • 当代译本
    拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒姐姐。她对雅各说:“你给我孩子,不然我还不如死了!”
  • 圣经新译本
    拉结见自己没有给雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,对雅各说:“你要给我儿子,不然,我要死了。”
  • 中文标准译本
    瑞秋见自己没有为雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,对雅各说:“你给我孩子!不然我就死了。”
  • 新標點和合本
    拉結見自己不給雅各生子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然我就死了。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    拉結見自己不給雅各生孩子,就嫉妒她姊姊,對雅各說:「你給我孩子,不然,讓我死了吧。」
  • 聖經新譯本
    拉結見自己沒有給雅各生孩子,就嫉妒她的姊姊,對雅各說:“你要給我兒子,不然,我要死了。”
  • 呂振中譯本
    拉結見自己沒有給雅各生兒子,就嫉妒她姐姐,對雅各說:『給我兒子吧,不然,我就死啦。』
  • 中文標準譯本
    拉結見自己沒有為雅各生孩子,就嫉妒她的姐姐,對雅各說:「你給我孩子!不然我就死了。」
  • 文理和合譯本
    拉結見己不為雅各生子、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然、我死矣、
  • 文理委辦譯本
    拉結見己不育、則妒厥姊、謂雅各曰、賜我生子、不然我死矣。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    拉結見己從雅各不生子、則妒其姊、謂雅各曰、給我子、不然、我死、
  • New International Version
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she became jealous of her sister. So she said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • New International Reader's Version
    Rachel saw that she wasn’t having any children by Jacob. So she became jealous of her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • English Standard Version
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, she envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or I shall die!”
  • New Living Translation
    When Rachel saw that she wasn’t having any children for Jacob, she became jealous of her sister. She pleaded with Jacob,“ Give me children, or I’ll die!”
  • Christian Standard Bible
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • New American Standard Bible
    Now when Rachel saw that she had not borne Jacob any children, she became jealous of her sister; and she said to Jacob,“ Give me children, or else I am going to die.”
  • New King James Version
    Now when Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister, and said to Jacob,“ Give me children, or else I die!”
  • American Standard Version
    And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and she said unto Jacob, Give me children, or else I die.
  • Holman Christian Standard Bible
    When Rachel saw that she was not bearing Jacob any children, she envied her sister.“ Give me sons, or I will die!” she said to Jacob.
  • King James Version
    And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.
  • New English Translation
    When Rachel saw that she could not give Jacob children, she became jealous of her sister. She said to Jacob,“ Give me children or I’ll die!”
  • World English Bible
    When Rachel saw that she bore Jacob no children, Rachel envied her sister. She said to Jacob,“ Give me children, or else I will die.”

交叉引用

  • 創世記 29:31
    耶和華看見利亞失寵,就使利亞生育,但拉結卻不生育。
  • 創世記 37:11
    約瑟的哥哥們嫉恨他,他父親卻把這些話記在心裡。
  • 約伯記 5:2
    憤恨害死愚昧人,嫉妒殺死無知者。
  • 約伯記 3:11
    「為何我不出生時就夭折,出母胎時就斷氣?
  • 約翰福音 4:8
  • 傳道書 4:4
    我又看見人的一切勞碌和成就原是出於爭強好勝。這也是虛空,如同捕風。
  • 民數記 11:15
    你既然這樣對待我,求你施恩殺了我吧,別讓我受苦了!」
  • 耶利米書 20:14-18
    願我出生的那天受咒詛!願我母親生我的那天不蒙祝福!願那告訴我父親喜得貴子、使他歡喜的人受咒詛!願那人像被耶和華無情毀滅的城!願他早晨聽見哀鳴,中午聽見戰爭的呐喊,因為他沒有把我殺死在母腹中,沒有使母腹成為我的墳墓,讓我永遠留在裡面。為什麼我要從母胎出來,經歷患難和痛苦,在羞辱中度過一生呢?
  • 雅各書 3:14
    但如果你們心懷苦毒的嫉妒和自私的野心,就不要自誇說有智慧,也不要違背真理去撒謊。
  • 約伯記 3:1-3
    後來,約伯開口咒詛自己的生日,說:「願我出生的那日和懷我的那夜滅沒。
  • 撒母耳記上 1:4-8
    每當獻完祭後,以利加拿就會把祭肉分給毗尼娜和她的兒女。但他會給哈娜雙份祭肉,因為他愛哈娜,雖然耶和華使她不能生育。毗尼娜見她不能生育,便常常羞辱她、氣她。每年來到耶和華的殿時,毗尼娜總是惹她傷心哭泣,以致她吃不下飯。她的丈夫以利加拿對她說:「哈娜,你為什麼哭?為什麼不吃飯?為什麼心裡難過?有我不是比有十個兒子更好嗎?」
  • 哥林多前書 3:3
    你們仍然是屬肉體的人,因為你們中間有嫉妒、爭鬥。這豈不證明你們是屬肉體的,行事為人和世人一樣嗎?
  • 雅各書 4:5
    聖經上說:「上帝所賜、住在我們心裡的聖靈深願我們完全屬於祂。」你們以為這是空談嗎?
  • 約翰福音 4:3
  • 列王紀上 19:4
    自己在曠野走了一天的路程,來到一棵羅騰樹下,坐下來禱告求死,說:「耶和華啊,我受夠了,求你取走我的性命吧,我不比我的祖先強。」
  • 詩篇 106:16
    他們還在營中嫉妒摩西和耶和華揀選為祭司的亞倫。
  • 約伯記 3:20-22
    「為何賜光給受苦的人,賜生命給心靈痛苦的人?他們等候死亡卻等不到,他們求死勝於求寶藏。他們歸入墳墓時非常快樂,欣喜若狂。
  • 哥林多後書 7:10
    合乎上帝心意的憂傷會帶來悔改,使人得到救恩,永不後悔,但世俗的憂傷只會帶來死亡。
  • 創世記 35:16-19
    他們從伯特利繼續前行,離以法他還有一段路時,拉結難產。在難產的痛苦中,接生婆對她說:「不要害怕,你又添了一個兒子!」拉結臨死前給兒子取名叫便·俄尼,雅各卻叫他便雅憫。拉結死後就葬在通往以法他的路旁,以法他即伯利恆。
  • 加拉太書 5:21
    嫉妒、兇殺、醉酒和荒宴無度等。我從前警告過你們,現在再一次警告你們:行這些事的人必不能承受上帝的國。
  • 民數記 11:29
    摩西說:「你是怕我的權威受影響嗎?願耶和華的子民都成為先知!願耶和華把祂的靈降在他們身上!」
  • 箴言 14:30
    心平氣和,滋潤生命;妒火中燒,啃蝕骨頭。
  • 約伯記 13:19
    若有人能指控我,我就緘默,情願死去。
  • 提多書 3:3
    從前我們也愚蠢、悖逆、易受迷惑,受各種私慾和享樂的驅使,心裡充滿了嫉妒和惡念,令人憎惡,也彼此憎恨。