-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华上帝呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
-
新标点和合本
耶和华神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
-
当代译本
耶和华上帝呼唤那人说:“你在哪里?”
-
圣经新译本
耶和华神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
-
中文标准译本
耶和华神呼唤那人,对他说:“你在哪里?”
-
新標點和合本
耶和華神呼喚那人,對他說:「你在哪裏?」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華上帝呼喚那人,對他說:「你在哪裏?」
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華神呼喚那人,對他說:「你在哪裏?」
-
當代譯本
耶和華上帝呼喚那人說:「你在哪裡?」
-
聖經新譯本
耶和華神呼喚那人,對他說:“你在哪裡?”
-
呂振中譯本
永恆主上帝呼喚那人說:『你在哪裏?』
-
中文標準譯本
耶和華神呼喚那人,對他說:「你在哪裡?」
-
文理和合譯本
耶和華上帝呼其人曰、汝何在、
-
文理委辦譯本
耶和華上帝召亞當云、汝何在。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶和華天主呼亞當曰、爾何在、
-
New International Version
But the Lord God called to the man,“ Where are you?”
-
New International Reader's Version
But the Lord God called out to the man.“ Where are you?” he asked.
-
English Standard Version
But the Lord God called to the man and said to him,“ Where are you?”
-
New Living Translation
Then the Lord God called to the man,“ Where are you?”
-
Christian Standard Bible
So the LORD God called out to the man and said to him,“ Where are you?”
-
New American Standard Bible
Then the Lord God called to the man, and said to him,“ Where are you?”
-
New King James Version
Then the Lord God called to Adam and said to him,“ Where are you?”
-
American Standard Version
And Jehovah God called unto the man, and said unto him, Where art thou?
-
Holman Christian Standard Bible
So the Lord God called out to the man and said to him,“ Where are you?”
-
King James Version
And the LORD God called unto Adam, and said unto him, Where[ art] thou?
-
New English Translation
But the LORD God called to the man and said to him,“ Where are you?”
-
World English Bible
Yahweh God called to the man, and said to him,“ Where are you?”