-
呂振中譯本
永恆主上帝便打發他出伊甸園,去耕種土地;原來他自己倒是從土地被取出來的。
-
新标点和合本
耶和华神便打发他出伊甸园去,耕种他所自出之土。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华上帝就驱逐他出伊甸园,使他耕种土地,他原是从土地里被取出来的。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华神就驱逐他出伊甸园,使他耕种土地,他原是从土地里被取出来的。
-
当代译本
因此,耶和华上帝就把亚当赶出伊甸园,让他去开垦土地——他的本源。
-
圣经新译本
耶和华神就把他赶出伊甸园,去耕种他自己也是从那里出来的地土。
-
中文标准译本
于是耶和华神就把他赶出伊甸园,去耕耘土地——他本是从那里取出来的。
-
新標點和合本
耶和華神便打發他出伊甸園去,耕種他所自出之土。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華上帝就驅逐他出伊甸園,使他耕種土地,他原是從土地裏被取出來的。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華神就驅逐他出伊甸園,使他耕種土地,他原是從土地裏被取出來的。
-
當代譯本
因此,耶和華上帝就把亞當趕出伊甸園,讓他去開墾土地——他的本源。
-
聖經新譯本
耶和華神就把他趕出伊甸園,去耕種他自己也是從那裡出來的地土。
-
中文標準譯本
於是耶和華神就把他趕出伊甸園,去耕耘土地——他本是從那裡取出來的。
-
文理和合譯本
遂遣其人出伊甸囿、以耕所自出之土、
-
文理委辦譯本
故遣其人出埃田囿、以栽植所自出之土、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
耶和華天主故遣人出伊甸園、以耕所自出之土、
-
New International Version
So the Lord God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken.
-
New International Reader's Version
So the Lord God drove the man out of the Garden of Eden. He sent the man to farm the ground he had been made from.
-
English Standard Version
therefore the Lord God sent him out from the garden of Eden to work the ground from which he was taken.
-
New Living Translation
So the Lord God banished them from the Garden of Eden, and he sent Adam out to cultivate the ground from which he had been made.
-
Christian Standard Bible
So the LORD God sent him away from the garden of Eden to work the ground from which he was taken.
-
New American Standard Bible
therefore the Lord God sent him out of the Garden of Eden, to cultivate the ground from which he was taken.
-
New King James Version
therefore the Lord God sent him out of the garden of Eden to till the ground from which he was taken.
-
American Standard Version
therefore Jehovah God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
-
Holman Christian Standard Bible
So the Lord God sent him away from the garden of Eden to work the ground from which he was taken.
-
King James Version
Therefore the LORD God sent him forth from the garden of Eden, to till the ground from whence he was taken.
-
New English Translation
So the LORD God expelled him from the orchard in Eden to cultivate the ground from which he had been taken.
-
World English Bible
Therefore Yahweh God sent him out from the garden of Eden, to till the ground from which he was taken.