主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 3:20
>>
本节经文
和合本2010(上帝版-繁體)
那人給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。
新标点和合本
亚当给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
和合本2010(上帝版-简体)
那人给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
和合本2010(神版-简体)
那人给他妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
当代译本
亚当给他的妻子取名叫夏娃,因为她是众生之母。
圣经新译本
亚当给他的妻子起名叫夏娃,因为她是众生之母。
中文标准译本
那人给他妻子起名为夏娃,因为她是众生之母。
新標點和合本
亞當給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。
和合本2010(神版-繁體)
那人給他妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。
當代譯本
亞當給他的妻子取名叫夏娃,因為她是眾生之母。
聖經新譯本
亞當給他的妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。
呂振中譯本
那人給他的妻子起名叫夏娃,因為她是眾生之母。
中文標準譯本
那人給他妻子起名為夏娃,因為她是眾生之母。
文理和合譯本
其人名婦曰夏娃、以其為羣生之母也、
文理委辦譯本
亞當名婦曰、夏娃、以其為群生之母也。
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞當名其妻曰夏娃、夏娃譯即生之義以其為群生之母也、
New International Version
Adam named his wife Eve, because she would become the mother of all the living.
New International Reader's Version
Adam named his wife Eve. She would become the mother of every living person.
English Standard Version
The man called his wife’s name Eve, because she was the mother of all living.
New Living Translation
Then the man— Adam— named his wife Eve, because she would be the mother of all who live.
Christian Standard Bible
The man named his wife Eve because she was the mother of all the living.
New American Standard Bible
Now the man named his wife Eve, because she was the mother of all the living.
New King James Version
And Adam called his wife’s name Eve, because she was the mother of all living.
American Standard Version
And the man called his wife’s name Eve; because she was the mother of all living.
Holman Christian Standard Bible
Adam named his wife Eve because she was the mother of all the living.
King James Version
And Adam called his wife’s name Eve; because she was the mother of all living.
New English Translation
The man named his wife Eve, because she was the mother of all the living.
World English Bible
The man called his wife Eve because she would be the mother of all the living.
交叉引用
馬太福音 1:23
「必有童女懷孕生子;人要稱他的名為以馬內利。」(以馬內利翻出來就是「上帝與我們同在」。)
創世記 2:23
那人說:「這是我骨中的骨,肉中的肉,可以稱她為女人,因為她是從男人身上取出來的。」
創世記 2:20
那人就給一切牲畜、天空的飛鳥和野地各樣的走獸都起了名。只是亞當沒有找到配偶幫助他。
使徒行傳 17:26
他從一人造出萬族,居住在全地面上,並且預先定準他們的年限和所住的疆界,
創世記 16:11
耶和華的使者又對她說:「看哪,你已懷孕,要生一個兒子。你要給他起名叫以實瑪利,因為耶和華聽見了你的苦楚。
撒母耳記上 1:20
時候到了,哈拿懷孕生了一個兒子,給他起名叫撒母耳,說:「這是我從耶和華那裏求來的。」
創世記 29:32-35
利亞懷孕生子,給他起名叫呂便,因為她說:「耶和華看見我的苦情,如今我的丈夫必愛我。」她又懷孕生子,給他起名叫西緬,說:「耶和華因為聽見我失寵,所以又賜給我這個兒子。」她又懷孕生子,說:「我給丈夫生了三個兒子,現在,這次他必親近我了。」因此,雅各給他起名叫利未。她又懷孕生子,說:「這次我要讚美耶和華。」因此給他起名叫猶大。於是她停了生育。
創世記 5:29
給他起名叫挪亞,說:「在耶和華所詛咒的地上,這個兒子必使我們從工作和手中的勞苦得到安慰。」
馬太福音 1:21
她將要生一個兒子,你要給他起名叫耶穌,因他要將自己的百姓從罪惡裏救出來。」
創世記 35:18
她快要死,還有一口氣的時候,就給她兒子起名叫便‧俄尼;他父親卻給他起名叫便雅憫。
出埃及記 2:10
孩子長大了,婦人把他帶到法老的女兒那裏,就作了她的兒子。她給孩子起名叫摩西,說:「因我把他從水裏拉出來。」