<< Genesis 3:17 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Then to Adam He said,“ Because you have listened to the voice of your wife, and have eaten from the tree about which I commanded you, saying,‘ You shall not eat from it’; Cursed is the ground because of you; With hard labor you shall eat from it All the days of your life.
  • 新标点和合本
    又对亚当说:“你既听从妻子的话,吃了我所吩咐你不可吃的那树上的果子,地必为你的缘故受咒诅;你必终身劳苦才能从地里得吃的。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    又对亚当说:“你既听从你妻子的话,吃了那树上所出的,就是我吩咐你不可吃的,土地必因你的缘故受诅咒;你必终生劳苦才能从土地得吃的。
  • 和合本2010(神版-简体)
    又对亚当说:“你既听从你妻子的话,吃了那树上所出的,就是我吩咐你不可吃的,土地必因你的缘故受诅咒;你必终生劳苦才能从土地得吃的。
  • 当代译本
    耶和华上帝又对亚当说:“因为你听从妻子的话,吃了我吩咐你不可吃的果子,地必因你而受咒诅。你必终生艰辛劳苦,才能吃到地里出产的食物。
  • 圣经新译本
    耶和华神又对亚当说:“因为你听从了你妻子的话,吃了我吩咐你不可吃的那树上的果子;地就必因你的缘故受咒诅;你必终生劳苦,才能从地里得吃的。
  • 中文标准译本
    神又对亚当说:“因为你听从了你妻子的话,吃了我吩咐你‘不可吃’的那棵树的果实,土地就因你的缘故受诅咒;你一生所有的日子都必辛苦,才能从土地得吃的。
  • 新標點和合本
    又對亞當說:你既聽從妻子的話,吃了我所吩咐你不可吃的那樹上的果子,地必為你的緣故受咒詛;你必終身勞苦才能從地裏得吃的。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    又對亞當說:「你既聽從你妻子的話,吃了那樹上所出的,就是我吩咐你不可吃的,土地必因你的緣故受詛咒;你必終生勞苦才能從土地得吃的。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    又對亞當說:「你既聽從你妻子的話,吃了那樹上所出的,就是我吩咐你不可吃的,土地必因你的緣故受詛咒;你必終生勞苦才能從土地得吃的。
  • 當代譯本
    耶和華上帝又對亞當說:「因為你聽從妻子的話,吃了我吩咐你不可吃的果子,地必因你而受咒詛。你必終生艱辛勞苦,才能吃到地裡出產的食物。
  • 聖經新譯本
    耶和華神又對亞當說:“因為你聽從了你妻子的話,吃了我吩咐你不可吃的那樹上的果子;地就必因你的緣故受咒詛;你必終生勞苦,才能從地裡得吃的。
  • 呂振中譯本
    對亞當永恆主上帝則說:『你既聽了你妻子的話,喫那樹上的果子,就是我吩咐你說:「不可喫」的,那麼土地就必因你的緣故而受咒詛;儘你一生的日子你必勞苦,才能從土地得喫的;
  • 中文標準譯本
    神又對亞當說:「因為你聽從了你妻子的話,吃了我吩咐你『不可吃』的那棵樹的果實,土地就因你的緣故受詛咒;你一生所有的日子都必辛苦,才能從土地得吃的。
  • 文理和合譯本
    謂亞當曰、爾既聽婦言、食我所禁之果、土必緣爾見詛、爾畢生勤勞、食其所產、
  • 文理委辦譯本
    謂亞當曰、既聽婦言、食我所禁之樹、故土緣爾見詛、爾畢生鬱伊、食其所產。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    謂亞當曰、爾既聽婦言、食我所禁食之樹果、地必緣爾見詛、爾必畢生勞苦、始得食地之所產、
  • New International Version
    To Adam he said,“ Because you listened to your wife and ate fruit from the tree about which I commanded you,‘ You must not eat from it,’“ Cursed is the ground because of you; through painful toil you will eat food from it all the days of your life.
  • New International Reader's Version
    The Lord God said to Adam,“ You listened to your wife’s suggestion. You ate fruit from the tree I warned you about. I said,‘ You must not eat its fruit.’“ So I am putting a curse on the ground because of what you did. All the days of your life you will have to work hard. It will be painful for you to get food from the ground.
  • English Standard Version
    And to Adam he said,“ Because you have listened to the voice of your wife and have eaten of the tree of which I commanded you,‘ You shall not eat of it,’ cursed is the ground because of you; in pain you shall eat of it all the days of your life;
  • New Living Translation
    And to the man he said,“ Since you listened to your wife and ate from the tree whose fruit I commanded you not to eat, the ground is cursed because of you. All your life you will struggle to scratch a living from it.
  • Christian Standard Bible
    And he said to the man,“ Because you listened to your wife and ate from the tree about which I commanded you,‘ Do not eat from it’: The ground is cursed because of you. You will eat from it by means of painful labor all the days of your life.
  • New King James Version
    Then to Adam He said,“ Because you have heeded the voice of your wife, and have eaten from the tree of which I commanded you, saying,‘ You shall not eat of it’:“ Cursed is the ground for your sake; In toil you shall eat of it All the days of your life.
  • American Standard Version
    And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed is the ground for thy sake; in toil shalt thou eat of it all the days of thy life;
  • Holman Christian Standard Bible
    And He said to Adam,“ Because you listened to your wife’s voice and ate from the tree about which I commanded you,‘ Do not eat from it’: The ground is cursed because of you. You will eat from it by means of painful labor all the days of your life.
  • King James Version
    And unto Adam he said, Because thou hast hearkened unto the voice of thy wife, and hast eaten of the tree, of which I commanded thee, saying, Thou shalt not eat of it: cursed[ is] the ground for thy sake; in sorrow shalt thou eat[ of] it all the days of thy life;
  • New English Translation
    But to Adam he said,“ Because you obeyed your wife and ate from the tree about which I commanded you,‘ You must not eat from it,’ cursed is the ground thanks to you; in painful toil you will eat of it all the days of your life.
  • World English Bible
    To Adam he said,“ Because you have listened to your wife’s voice, and ate from the tree, about which I commanded you, saying,‘ You shall not eat of it,’ the ground is cursed for your sake. You will eat from it with much labor all the days of your life.

交叉引用

  • Romans 8:20-22
    For the creation was subjected to futility, not willingly, but because of Him who subjected it, in hopethat the creation itself also will be set free from its slavery to corruption into the freedom of the glory of the children of God.For we know that the whole creation groans and suffers the pains of childbirth together until now.
  • Genesis 5:29
    And he named him Noah, saying,“ This one will give us comfort from our work and from the hard labor of our hands caused by the ground which the Lord has cursed.”
  • Isaiah 24:5-6
    The earth is also defiled by its inhabitants, for they violated laws, altered statutes, and broke the everlasting covenant.Therefore, a curse devours the earth, and those who live on it suffer for their guilt. Therefore, the inhabitants of the earth decrease in number, and few people are left.
  • Ecclesiastes 2:22-23
    For what does a person get in all his labor and in his striving with which he labors under the sun?Because all his days his activity is painful and irritating; even at night his mind does not rest. This too is futility.
  • Job 14:1
    “ Man, who is born of woman, Is short lived and full of turmoil.
  • Psalms 127:2
    It is futile for you to rise up early, To stay up late, To eat the bread of painful labor; This is how He gives to His beloved sleep.
  • Ecclesiastes 5:17
    All his life he also eats in darkness with great irritation, sickness, and anger.
  • Job 5:6-7
    For disaster does not come from the dust, Nor does trouble sprout from the ground,For man is born for trouble, As sparks fly upward.
  • Job 21:17
    “ How often is the lamp of the wicked put out, Or does their disaster fall on them? Does God apportion destruction in His anger?
  • Genesis 3:6
    When the woman saw that the tree was good for food, and that it was a delight to the eyes, and that the tree was desirable to make one wise, she took some of its fruit and ate; and she also gave some to her husband with her, and he ate.
  • Ecclesiastes 1:13-14
    And I set my mind to seek and explore by wisdom about everything that has been done under heaven. It is a sorry task with which God has given the sons of mankind to be troubled.I have seen all the works which have been done under the sun, and behold, all is futility and striving after wind.
  • Ecclesiastes 2:17
    So I hated life, for the work which had been done under the sun was unhappy to me; because everything is futility and striving after wind.
  • Genesis 2:16-17
    The Lord God commanded the man, saying,“ From any tree of the garden you may freely eat;but from the tree of the knowledge of good and evil you shall not eat, for on the day that you eat from it you will certainly die.”
  • Romans 3:19
    Now we know that whatever the Law says, it speaks to those who are under the Law, so that every mouth may be closed and all the world may become accountable to God;
  • Matthew 25:26-27
    “ But his master answered and said to him,‘ You worthless, lazy slave! Did you know that I reap where I did not sow, and gather where I did not scatter seed?Then you ought to have put my money in the bank, and on my arrival I would have received my money back with interest.
  • Luke 19:22
    He* said to him,‘ From your own lips I will judge you, you worthless slave. Did you know that I am a demanding man, taking up what I did not lay down, and reaping what I did not sow?
  • Ecclesiastes 1:2-3
    “ Futility of futilities,” says the Preacher,“ Futility of futilities! All is futility.”What advantage does a person have in all his work Which he does under the sun?
  • Jeremiah 7:23-24
    But this is what I commanded them, saying,‘ Obey My voice, and I will be your God, and you will be My people; and you shall walk entirely in the way which I command you, so that it may go well for you.’Yet they did not obey or incline their ear, but walked by their own advice and in the stubbornness of their evil hearts, and they went backward and not forward.
  • 1 Samuel 15 23-1 Samuel 15 24
    For rebellion is as reprehensible as the sin of divination, And insubordination is as reprehensible as false religion and idolatry. Since you have rejected the word of the Lord, He has also rejected you from being king.”Then Saul said to Samuel,“ I have sinned, for I have violated the command of the Lord and your words, because I feared the people and listened to their voice.
  • Genesis 3:11
    And He said,“ Who told you that you were naked? Have you eaten from the tree from which I commanded you not to eat?”
  • Matthew 25:45
    Then He will answer them,‘ Truly I say to you, to the extent that you did not do it for one of the least of these, you did not do it for Me, either.’
  • John 16:33
    These things I have spoken to you so that in Me you may have peace. In the world you have tribulation, but take courage; I have overcome the world.”
  • Ecclesiastes 2:11
    So I considered all my activities which my hands had done and the labor which I had exerted, and behold, all was futility and striving after wind, and there was no benefit under the sun.
  • Matthew 22:12
    and he* said to him,‘ Friend, how did you get in here without wedding clothes?’ And the man was speechless.
  • Psalms 90:7-9
    For we have been consumed by Your anger, And we have been terrified by Your wrath.You have placed our guilty deeds before You, Our hidden sins in the light of Your presence.For all our days have dwindled away in Your fury; We have finished our years like a sigh.