主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 29:22
>>
本节经文
新标点和合本
拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
和合本2010(上帝版-简体)
拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。
和合本2010(神版-简体)
拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。
当代译本
于是,拉班就摆设宴席款待当地的人。
圣经新译本
拉班就摆设筵席,邀请了那地方所有的人。
中文标准译本
拉班就招聚了那地方所有的人,摆设宴席。
新標點和合本
拉班就擺設筵席,請齊了那地方的眾人。
和合本2010(上帝版-繁體)
拉班就擺設宴席,請了當地所有的人。
和合本2010(神版-繁體)
拉班就擺設宴席,請了當地所有的人。
當代譯本
於是,拉班就擺設宴席款待當地的人。
聖經新譯本
拉班就擺設筵席,邀請了那地方所有的人。
呂振中譯本
拉班就聚集那地方的眾人,擺設筵席。
中文標準譯本
拉班就招聚了那地方所有的人,擺設宴席。
文理和合譯本
拉班設筵招鄰里、
文理委辦譯本
拉班招集鄰里、肆筵設席、
施約瑟淺文理新舊約聖經
拉班設筵、延其處諸人咸至、或作拉班招集鄰裏設筵
New International Version
So Laban brought together all the people of the place and gave a feast.
New International Reader's Version
So Laban brought all the people of the place together and had a feast prepared.
English Standard Version
So Laban gathered together all the people of the place and made a feast.
New Living Translation
So Laban invited everyone in the neighborhood and prepared a wedding feast.
Christian Standard Bible
So Laban invited all the men of the place and sponsored a feast.
New American Standard Bible
So Laban gathered all the people of the place and held a feast.
New King James Version
And Laban gathered together all the men of the place and made a feast.
American Standard Version
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Holman Christian Standard Bible
So Laban invited all the men of the place to a feast.
King James Version
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
New English Translation
So Laban invited all the people of that place and prepared a feast.
World English Bible
Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
交叉引用
約翰福音 2:1-10
第三日,在加利利的迦拿有娶親的筵席,耶穌的母親在那裏。耶穌和他的門徒也被請去赴席。酒用盡了,耶穌的母親對他說:「他們沒有酒了。」耶穌說:「母親,我與你有甚麼相干?我的時候還沒有到。」他母親對用人說:「他告訴你們甚麼,你們就做甚麼。」照猶太人潔淨的規矩,有六口石缸擺在那裏,每口可以盛兩三桶水。耶穌對用人說:「把缸倒滿了水。」他們就倒滿了,直到缸口。耶穌又說:「現在可以舀出來,送給管筵席的。」他們就送了去。管筵席的嘗了那水變的酒,並不知道是哪裏來的,只有舀水的用人知道。管筵席的便叫新郎來,對他說:「人都是先擺上好酒,等客喝足了,才擺上次的,你倒把好酒留到如今!」 (cunpt)
馬太福音 25:1-10
「那時,天國好比十個童女拿着燈出去迎接新郎。其中有五個是愚拙的,五個是聰明的。愚拙的拿着燈,卻不預備油;聰明的拿着燈,又預備油在器皿裏。新郎遲延的時候,她們都打盹,睡着了。半夜有人喊着說:『新郎來了,你們出來迎接他!』那些童女就都起來收拾燈。愚拙的對聰明的說:『請分點油給我們,因為我們的燈要滅了。』聰明的回答說:『恐怕不夠你我用的;不如你們自己到賣油的那裏去買吧。』她們去買的時候,新郎到了。那預備好了的,同他進去坐席,門就關了。 (cunpt)
路得記 4:10-13
又娶了瑪倫的妻摩押女子路得為妻,好在死人的產業上存留他的名,免得他的名在本族本鄉滅沒。你們今日可以作見證。」在城門坐着的眾民和長老都說:「我們作見證。願耶和華使進你家的這女子,像建立以色列家的拉結、利亞二人一樣。又願你在以法他得亨通,在伯利恆得名聲。願耶和華從這少年女子賜你後裔,使你的家像她瑪從猶大所生法勒斯的家一般。」於是,波阿斯娶了路得為妻,與她同房。耶和華使她懷孕生了一個兒子。 (cunpt)
馬太福音 22:2-10
「天國好比一個王為他兒子擺設娶親的筵席,就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去;其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒毀他們的城。於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。 (cunpt)
士師記 14:10-18
他父親下去見女子。參孫在那裏設擺筵宴,因為向來少年人都有這個規矩。眾人看見參孫,就請了三十個人陪伴他。參孫對他們說:「我給你們出一個謎語,你們在七日筵宴之內,若能猜出意思告訴我,我就給你們三十件裏衣,三十套衣裳;你們若不能猜出意思告訴我,你們就給我三十件裏衣,三十套衣裳。」他們說:「請將謎語說給我們聽。」參孫對他們說:吃的從吃者出來;甜的從強者出來。他們三日不能猜出謎語的意思。到第七天,他們對參孫的妻說:「你誆哄你丈夫,探出謎語的意思告訴我們,免得我們用火燒你和你父家。你們請了我們來,是要奪我們所有的嗎?」參孫的妻在丈夫面前啼哭說:「你是恨我,不是愛我,你給我本國的人出謎語,卻沒有將意思告訴我。」參孫回答說:「連我父母我都沒有告訴,豈可告訴你呢?」七日筵宴之內,她在丈夫面前啼哭,到第七天逼着他,他才將謎語的意思告訴他妻,他妻就告訴本國的人。到第七天,日頭未落以前,那城裏的人對參孫說:有甚麼比蜜還甜呢?有甚麼比獅子還強呢?參孫對他們說:你們若非用我的母牛犢耕地,就猜不出我謎語的意思來。 (cunpt)
啟示錄 19:9
天使吩咐我說:「你要寫上:凡被請赴羔羊之婚筵的有福了!」又對我說:「這是神真實的話。」 (cunpt)