主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
创世记 29:22
>>
本节经文
圣经新译本
拉班就摆设筵席,邀请了那地方所有的人。
新标点和合本
拉班就摆设筵席,请齐了那地方的众人。
和合本2010(上帝版-简体)
拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。
和合本2010(神版-简体)
拉班就摆设宴席,请了当地所有的人。
当代译本
于是,拉班就摆设宴席款待当地的人。
中文标准译本
拉班就招聚了那地方所有的人,摆设宴席。
新標點和合本
拉班就擺設筵席,請齊了那地方的眾人。
和合本2010(上帝版-繁體)
拉班就擺設宴席,請了當地所有的人。
和合本2010(神版-繁體)
拉班就擺設宴席,請了當地所有的人。
當代譯本
於是,拉班就擺設宴席款待當地的人。
聖經新譯本
拉班就擺設筵席,邀請了那地方所有的人。
呂振中譯本
拉班就聚集那地方的眾人,擺設筵席。
中文標準譯本
拉班就招聚了那地方所有的人,擺設宴席。
文理和合譯本
拉班設筵招鄰里、
文理委辦譯本
拉班招集鄰里、肆筵設席、
施約瑟淺文理新舊約聖經
拉班設筵、延其處諸人咸至、或作拉班招集鄰裏設筵
New International Version
So Laban brought together all the people of the place and gave a feast.
New International Reader's Version
So Laban brought all the people of the place together and had a feast prepared.
English Standard Version
So Laban gathered together all the people of the place and made a feast.
New Living Translation
So Laban invited everyone in the neighborhood and prepared a wedding feast.
Christian Standard Bible
So Laban invited all the men of the place and sponsored a feast.
New American Standard Bible
So Laban gathered all the people of the place and held a feast.
New King James Version
And Laban gathered together all the men of the place and made a feast.
American Standard Version
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
Holman Christian Standard Bible
So Laban invited all the men of the place to a feast.
King James Version
And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
New English Translation
So Laban invited all the people of that place and prepared a feast.
World English Bible
Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
交叉引用
约翰福音 2:1-10
第三天,在加利利的迦拿有婚筵,耶稣的母亲在那里;耶稣和门徒也被邀请参加婚筵。酒用尽了,耶稣的母亲对他说:“他们没有酒了。”耶稣说:“母亲(“母亲”原文作“妇人”),我跟你有什么关系呢?我的时候还没有到。”他母亲告诉仆人说:“他吩咐你们什么,就作什么。”在那里有六口石缸,每口可盛两三桶水,是为犹太人行洁净礼用的。耶稣吩咐仆人:“把缸都倒满水!”他们就倒满了,直到缸口。耶稣又吩咐他们:“现在舀出来,送给筵席的总管!”他们就送去了。总管尝了那水变的酒,不知道是从哪里来的,只有舀水的仆人知道。总管就叫新郎来,对他说:“人人都是先摆上好酒,等到亲友喝够了,才摆上次等的,你倒把好酒留到现在。”
马太福音 25:1-10
“那时,天国好像十个童女,拿着她们的灯出去迎接新郎。她们中间有五个是愚蠢的,五个是聪明的。那些愚蠢的拿着灯,却没有带油;但那些聪明的拿着灯,也把油装在瓶里带来。新郎很晚还没有到,她们都打瞌睡,而且睡着了。半夜,有人喊叫:‘新郎来了,快出来迎接他。’那些童女都醒过来,整理她们的灯。愚蠢的对聪明的说:‘请把你们的油分一点给我们,我们的灯快要灭了。’聪明的回答:‘这些恐怕不够我们大家用,不如你们自己到卖油的地方去买吧!’她们去买油的时候,新郎来了;准备好了的童女就和他一同进去参加婚筵,门就关上了。
路得记 4:10-13
我也娶了(“娶了”原文作“买了”)玛伦的妻子摩押女子路得作妻子,使已死的人的名字留在他的产业上,免得他的名字在本族本乡中除掉。今天你们都是见证人。”聚集在城门的众人和长老都说:“我们都是见证人。愿耶和华使进你家的这女人,像建立以色列家的拉结和利亚二人一样。愿你在以法他显大,在伯利恒扬名。愿耶和华从这少妇赐你后裔,使你的家像他玛从犹大所生法勒斯的家一般。”于是波阿斯娶了路得作妻子,与她亲近。耶和华使她怀孕生了一个儿子。
马太福音 22:2-10
“天国好像一个王,为儿子摆设婚筵。他派仆人去叫被邀请的人来参加婚筵。但他们不肯来。他再派另一些仆人去,说:‘你们告诉被邀请的人,我已经预备好了筵席,公牛和肥畜已经宰了,一切都预备妥当。来参加婚筵吧!’但那些人却不理会就走了;有的去耕田,有的去作买卖,其余的抓住王的仆人,凌辱他们,并且把他们杀了。王就发怒,派兵消灭那些凶手,焚毁他们的城。然后对仆人说:‘婚筵已经预备好了,只是被邀请的人不配。所以你们要到大路口,凡遇见的,都请来参加婚筵。’“那些仆人就走到街上,把所有遇见的,不论好人坏人,都招聚了来,婚筵上就坐满了人。
士师记 14:10-18
参孙的父亲下去见那女子,参孙在那里摆设了筵席,因为青年人都惯常这样行。众人看见参孙,就请了三十个人陪伴他。参孙对他们说:“现在让我给你们出一个谜语,你们在七天婚宴之内,如果能猜出来,把它的意思清楚告诉我,我就给你们三十件内衣、三十套衣服。如果你们不能告诉我,你们就要给我三十件内衣、三十套衣服。”他们对他说:“请你把谜语说给我们听。”参孙对他们说:“可吃的从吃者出来;甜的从强者出来。”他们过了三日都不能说出谜语的意思。到了第四天(按照《马索拉文本》,“第四天”作“第七天”,大概是手民之误﹔两者在原文非常相似,现参照各古译本翻译),他们对参孙的妻子说:“你要引诱你的丈夫,使他把谜语的意思告诉我们,否则我们用火烧你和你的父家。难道你们请了我们来,是要夺取我们所有的吗?”参孙的妻子在丈夫面前哭哭啼啼,说:“你只是恨我,不是爱我;你给我的族人设谜语,却没有把谜语的意思告诉我。”参孙对她说:“连我父母我都没有告诉,怎能告诉你呢?”在那七天婚宴期内,她在丈夫跟前常常哭哭啼啼;到了第七天,因为她催逼着参孙,参孙才告诉她;于是她把谜语的意思告诉她的族人。到了第七天太阳未落以前,城里的人就对参孙说:“有什么比蜂蜜还甜呢?有什么比狮子还强呢?”参孙对他们说:“你们若不是用我的母牛犊耕田,你们就不会猜出我的谜语的意思来。”
启示录 19:9
天使对我说:“你要写下来:‘被邀请赴羊羔婚筵的人有福了!’”他又对我说:“这都是神真实的话。”