主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 28:19
>>
本节经文
當代譯本
他稱那地方為伯特利,那地方以前叫路斯。
新标点和合本
他就给那地方起名叫伯特利;但那地方起先名叫路斯。
和合本2010(上帝版-简体)
他给那地方起名叫伯特利;那地方原先名叫路斯。
和合本2010(神版-简体)
他给那地方起名叫伯特利;那地方原先名叫路斯。
当代译本
他称那地方为伯特利,那地方以前叫路斯。
圣经新译本
他就给那地方起名叫伯特利,但那城起初名叫路斯。
中文标准译本
他就给那地方起名为伯特利;不过那城先前名叫路斯。
新標點和合本
他就給那地方起名叫伯特利;但那地方起先名叫路斯。
和合本2010(上帝版-繁體)
他給那地方起名叫伯特利;那地方原先名叫路斯。
和合本2010(神版-繁體)
他給那地方起名叫伯特利;那地方原先名叫路斯。
聖經新譯本
他就給那地方起名叫伯特利,但那城起初名叫路斯。
呂振中譯本
就給那地方起名叫伯特利;那城的名字原來叫做路斯。
中文標準譯本
他就給那地方起名為伯特利;不過那城先前名叫路斯。
文理和合譯本
其邑原名路斯、易之曰伯特利、
文理委辦譯本
昔斯邑名路斯、雅各易之曰、伯特利。
施約瑟淺文理新舊約聖經
名其所曰伯特利、伯特利譯即天主室之義斯邑原名路斯、
New International Version
He called that place Bethel, though the city used to be called Luz.
New International Reader's Version
He named that place Bethel. But the city used to be called Luz.
English Standard Version
He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.
New Living Translation
He named that place Bethel( which means“ house of God”), although it was previously called Luz.
Christian Standard Bible
and named the place Bethel, though previously the city was named Luz.
New American Standard Bible
Then he named that place Bethel; but previously the name of the city had been Luz.
New King James Version
And he called the name of that place Bethel; but the name of that city had been Luz previously.
American Standard Version
And he called the name of that place Beth- el: but the name of the city was Luz at the first.
Holman Christian Standard Bible
and named the place Bethel, though previously the city was named Luz.
King James Version
And he called the name of that place Bethel: but the name of that city[ was called] Luz at the first.
New English Translation
He called that place Bethel, although the former name of the town was Luz.
World English Bible
He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first.
交叉引用
何西阿書 12:4-5
他跟天使角力得勝,向天使哭求福分。他在伯特利遇見祂,在那裡與祂說話——就是萬軍之上帝耶和華,耶和華是祂的名。
創世記 48:3
對約瑟說:「全能的上帝曾經在迦南的路斯向我顯現,賜福給我。
創世記 35:1
上帝對雅各說:「你到伯特利去住,你要在那裡為上帝築一座壇,祂在你逃避你哥哥以掃時曾向你顯現。」
士師記 1:22-26
約瑟家族也上去攻打伯特利,耶和華與他們同在。他們先派人去打探伯特利,那裡從前名叫路斯。探子看見一個人從城裡出來,就對他說:「請你告訴我們進城的路,我們必善待你。」那人便告訴他們進城的路,他們殺了城內所有的居民,只放走了那人及其全家。後來,那人搬到赫人的地方,築了一座城,稱之為路斯,沿用至今。
列王紀上 12:29
他把一個金牛犢安置在伯特利,另一個安置在但。
創世記 12:8
然後,他們又啟程前往伯特利東面的山區,在那裡搭起帳篷。他們的西面是伯特利,東面是艾。亞伯蘭又在那裡築了一座壇,求告耶和華。
何西阿書 4:15
「雖然以色列如同妓女,對我不忠,但不要使猶大犯罪。不要到吉甲去,不要到伯·亞文去,不要憑永活的耶和華起誓。