<< Sáng Thế Ký 28 17 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,乃是神的殿,也是天的门。”
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    他就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,是上帝的殿,是天的门。”
  • 和合本2010(神版-简体)
    他就惧怕,说:“这地方何等可畏!这不是别的,是神的殿,是天的门。”
  • 当代译本
    他就害怕起来,说:“这地方何等可畏!这里是上帝的家,是通天的大门。”
  • 圣经新译本
    他就惧怕起来,说:“这地方多么可畏啊,这不是别的地方,而是神的殿,是天的门。”
  • 中文标准译本
    他就害怕起来,说:“这地方真可畏!这里一定是神的殿,天的门。”
  • 新標點和合本
    就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,乃是神的殿,也是天的門。」
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    他就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,是上帝的殿,是天的門。」
  • 和合本2010(神版-繁體)
    他就懼怕,說:「這地方何等可畏!這不是別的,是神的殿,是天的門。」
  • 當代譯本
    他就害怕起來,說:「這地方何等可畏!這裡是上帝的家,是通天的大門。」
  • 聖經新譯本
    他就懼怕起來,說:“這地方多麼可畏啊,這不是別的地方,而是神的殿,是天的門。”
  • 呂振中譯本
    就起了敬畏的心、說:『這地方何等可畏啊!這不是別的;這就是上帝的殿!這就是天門!』
  • 中文標準譯本
    他就害怕起來,說:「這地方真可畏!這裡一定是神的殿,天的門。」
  • 文理和合譯本
    乃懼、曰、此地何其可畏、非他、乃上帝之室、天之門也、○
  • 文理委辦譯本
    乃悚然曰、此非上帝之殿、天之闕乎、敢弗寅畏。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    乃惶懼曰、此處何其可畏、此非天主之殿、天之門乎、
  • New International Version
    He was afraid and said,“ How awesome is this place! This is none other than the house of God; this is the gate of heaven.”
  • New International Reader's Version
    Jacob was afraid. He said,“ How holy this place is! This must be the house of God. This is the gate of heaven.”
  • English Standard Version
    And he was afraid and said,“ How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.”
  • New Living Translation
    But he was also afraid and said,“ What an awesome place this is! It is none other than the house of God, the very gateway to heaven!”
  • Christian Standard Bible
    He was afraid and said,“ What an awesome place this is! This is none other than the house of God. This is the gate of heaven.”
  • New American Standard Bible
    And he was afraid and said,“ How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!”
  • New King James Version
    And he was afraid and said,“ How awesome is this place! This is none other than the house of God, and this is the gate of heaven!”
  • American Standard Version
    And he was afraid, and said, How dreadful is this place! this is none other than the house of God, and this is the gate of heaven.
  • Holman Christian Standard Bible
    He was afraid and said,“ What an awesome place this is! This is none other than the house of God. This is the gate of heaven.”
  • King James Version
    And he was afraid, and said, How dreadful[ is] this place! this[ is] none other but the house of God, and this[ is] the gate of heaven.
  • New English Translation
    He was afraid and said,“ What an awesome place this is! This is nothing else than the house of God! This is the gate of heaven!”
  • World English Bible
    He was afraid, and said,“ How awesome this place is! This is none other than God’s house, and this is the gate of heaven.”

交叉引用

  • 1 Ti-mô-thê 3 15
    if I am delayed, you will know how people ought to conduct themselves in God’s household, which is the church of the living God, the pillar and foundation of the truth. (niv)
  • Lu-ca 2 9
    An angel of the Lord appeared to them, and the glory of the Lord shone around them, and they were terrified. (niv)
  • 1 Phi-e-rơ 4 17
    For it is time for judgment to begin with God’s household; and if it begins with us, what will the outcome be for those who do not obey the gospel of God? (niv)
  • Sáng Thế Ký 28 22
    and this stone that I have set up as a pillar will be God’s house, and of all that you give me I will give you a tenth.” (niv)
  • Xuất Ai Cập 3 6
    Then he said,“ I am the God of your father, the God of Abraham, the God of Isaac and the God of Jacob.” At this, Moses hid his face, because he was afraid to look at God. (niv)
  • Truyền Đạo 5 1
    Guard your steps when you go to the house of God. Go near to listen rather than to offer the sacrifice of fools, who do not know that they do wrong. (niv)
  • Sáng Thế Ký 35 1-Sáng Thế Ký 35 13
    Then God said to Jacob,“ Go up to Bethel and settle there, and build an altar there to God, who appeared to you when you were fleeing from your brother Esau.”So Jacob said to his household and to all who were with him,“ Get rid of the foreign gods you have with you, and purify yourselves and change your clothes.Then come, let us go up to Bethel, where I will build an altar to God, who answered me in the day of my distress and who has been with me wherever I have gone.”So they gave Jacob all the foreign gods they had and the rings in their ears, and Jacob buried them under the oak at Shechem.Then they set out, and the terror of God fell on the towns all around them so that no one pursued them.Jacob and all the people with him came to Luz( that is, Bethel) in the land of Canaan.There he built an altar, and he called the place El Bethel, because it was there that God revealed himself to him when he was fleeing from his brother.Now Deborah, Rebekah’s nurse, died and was buried under the oak outside Bethel. So it was named Allon Bakuth.After Jacob returned from Paddan Aram, God appeared to him again and blessed him.God said to him,“ Your name is Jacob, but you will no longer be called Jacob; your name will be Israel.” So he named him Israel.And God said to him,“ I am God Almighty; be fruitful and increase in number. A nation and a community of nations will come from you, and kings will be among your descendants.The land I gave to Abraham and Isaac I also give to you, and I will give this land to your descendants after you.”Then God went up from him at the place where he had talked with him. (niv)
  • Thẩm Phán 13 22
    “ We are doomed to die!” he said to his wife.“ We have seen God!” (niv)
  • 2 Sử Ký 5 14
    and the priests could not perform their service because of the cloud, for the glory of the Lord filled the temple of God. (niv)
  • Khải Huyền 1 17
    When I saw him, I fell at his feet as though dead. Then he placed his right hand on me and said:“ Do not be afraid. I am the First and the Last. (niv)
  • Lu-ca 8 35
    and the people went out to see what had happened. When they came to Jesus, they found the man from whom the demons had gone out, sitting at Jesus’ feet, dressed and in his right mind; and they were afraid. (niv)
  • Hê-bơ-rơ 10 21
    and since we have a great priest over the house of God, (niv)
  • Ma-thi-ơ 17 6
    When the disciples heard this, they fell facedown to the ground, terrified. (niv)