-
中文標準譯本
莉百加對她兒子雅各說:「看哪,我聽到你父親對你哥哥以掃說:
-
新标点和合本
利百加就对她儿子雅各说:“我听见你父亲对你哥哥以扫说:
-
和合本2010(上帝版-简体)
利百加就对她儿子雅各说:“看哪,我听见你父亲对你哥哥以扫说:
-
和合本2010(神版-简体)
利百加就对她儿子雅各说:“看哪,我听见你父亲对你哥哥以扫说:
-
当代译本
利百加就对她儿子雅各说:“我听见你父亲对你哥哥以扫说,
-
圣经新译本
利百加就对她儿子雅各说:“我听见你父亲对你的哥哥以扫这样说:
-
中文标准译本
莉白加对她儿子雅各说:“看哪,我听到你父亲对你哥哥以扫说:
-
新標點和合本
利百加就對她兒子雅各說:「我聽見你父親對你哥哥以掃說:
-
和合本2010(上帝版-繁體)
利百加就對她兒子雅各說:「看哪,我聽見你父親對你哥哥以掃說:
-
和合本2010(神版-繁體)
利百加就對她兒子雅各說:「看哪,我聽見你父親對你哥哥以掃說:
-
當代譯本
利百加就對她兒子雅各說:「我聽見你父親對你哥哥以掃說,
-
聖經新譯本
利百加就對她兒子雅各說:“我聽見你父親對你的哥哥以掃這樣說:
-
呂振中譯本
利伯加就對她兒子雅各說:『注意,我聽見你父親告訴你哥哥以掃說:
-
文理和合譯本
以掃既適野獵獸、利百加謂子雅各曰、我聞爾父謂爾兄以掃云、
-
文理委辦譯本
謂子雅各曰、我聞爾父囑爾兄云、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
謂子雅各曰、我聞爾父命爾兄以掃曰、
-
New International Version
Rebekah said to her son Jacob,“ Look, I overheard your father say to your brother Esau,
-
New International Reader's Version
Then Rebekah said to her son Jacob,“ Look, I heard your father speaking to your brother Esau.
-
English Standard Version
Rebekah said to her son Jacob,“ I heard your father speak to your brother Esau,
-
New Living Translation
she said to her son Jacob,“ Listen. I overheard your father say to Esau,
-
Christian Standard Bible
Rebekah said to her son Jacob,“ Listen! I heard your father talking with your brother Esau. He said,
-
New American Standard Bible
Rebekah said to her son Jacob,“ Behold, I heard your father speak to your brother Esau, saying,
-
New King James Version
So Rebekah spoke to Jacob her son, saying,“ Indeed I heard your father speak to Esau your brother, saying,
-
American Standard Version
And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
-
Holman Christian Standard Bible
Rebekah said to her son Jacob,“ Listen! I heard your father talking with your brother Esau. He said,
-
King James Version
And Rebekah spake unto Jacob her son, saying, Behold, I heard thy father speak unto Esau thy brother, saying,
-
New English Translation
Rebekah said to her son Jacob,“ Look, I overheard your father tell your brother Esau,
-
World English Bible
Rebekah spoke to Jacob her son, saying,“ Behold, I heard your father speak to Esau your brother, saying,