-
呂振中譯本
現在我兒,你要聽我的話;起來,逃往喀蘭,我哥哥拉班那裏。
-
新标点和合本
现在,我儿,你要听我的话:起来,逃往哈兰、我哥哥拉班那里去,
-
和合本2010(上帝版-简体)
现在,我儿,听我的话,起来,逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
-
和合本2010(神版-简体)
现在,我儿,听我的话,起来,逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
-
当代译本
孩子,听我的话,现在就逃到哈兰你舅舅拉班那里,
-
圣经新译本
我儿啊,现在你要听我的话;起来,逃到哈兰我哥哥拉班那里去吧。
-
中文标准译本
我儿啊,现在你当听我的话;起来!逃往哈兰,到我哥哥拉班那里去,
-
新標點和合本
現在,我兒,你要聽我的話:起來,逃往哈蘭、我哥哥拉班那裏去,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
現在,我兒,聽我的話,起來,逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裏去,
-
和合本2010(神版-繁體)
現在,我兒,聽我的話,起來,逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裏去,
-
當代譯本
孩子,聽我的話,現在就逃到哈蘭你舅舅拉班那裡,
-
聖經新譯本
我兒啊,現在你要聽我的話;起來,逃到哈蘭我哥哥拉班那裡去吧。
-
中文標準譯本
我兒啊,現在你當聽我的話;起來!逃往哈蘭,到我哥哥拉班那裡去,
-
文理和合譯本
吾子宜從我言、奔哈蘭、投我兄拉班、
-
文理委辦譯本
今吾子從我言、且奔哈蘭、見舅氏拉班、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
今我子當聽我言、逃奔哈蘭、投我兄拉班、
-
New International Version
Now then, my son, do what I say: Flee at once to my brother Laban in Harran.
-
New International Reader's Version
Now then, my son, do what I say. Run away at once to my brother Laban in Harran.
-
English Standard Version
Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban my brother in Haran
-
New Living Translation
So listen carefully, my son. Get ready and flee to my brother, Laban, in Haran.
-
Christian Standard Bible
So now, my son, listen to me. Flee at once to my brother Laban in Haran,
-
New American Standard Bible
Now then, my son, obey my voice, and arise, flee to Haran, to my brother Laban!
-
New King James Version
Now therefore, my son, obey my voice: arise, flee to my brother Laban in Haran.
-
American Standard Version
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
-
Holman Christian Standard Bible
So now, my son, listen to me. Flee at once to my brother Laban in Haran,
-
King James Version
Now therefore, my son, obey my voice; and arise, flee thou to Laban my brother to Haran;
-
New English Translation
Now then, my son, do what I say. Run away immediately to my brother Laban in Haran.
-
World English Bible
Now therefore, my son, obey my voice. Arise, flee to Laban, my brother, in Haran.