<< Génesis 26:3 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    你寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这些地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亚伯拉罕所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    你要寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这一切的地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
  • 和合本2010(神版-简体)
    你要寄居在这地,我必与你同在,赐福给你,因为我要将这一切的地都赐给你和你的后裔。我必坚定我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
  • 当代译本
    你寄居在这里,我必与你同在,赐福给你,因为我必把这些土地赐给你和你的后代,坚立我对你父亲亚伯拉罕的誓约。
  • 圣经新译本
    你要寄居在这地,我必与你同在,必赐福给你,因为我要把这全地都赐给你和你的后裔,履行我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
  • 中文标准译本
    你要寄居在这地,我必与你同在,并祝福你,因为我必把所有这些地都赐给你和你的后裔;我必确立我向你父亲亚伯拉罕所起的誓。
  • 新標點和合本
    你寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這些地都賜給你和你的後裔。我必堅定我向你父亞伯拉罕所起的誓。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    你要寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這一切的地都賜給你和你的後裔。我必堅定我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    你要寄居在這地,我必與你同在,賜福給你,因為我要將這一切的地都賜給你和你的後裔。我必堅定我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 當代譯本
    你寄居在這裡,我必與你同在,賜福給你,因為我必把這些土地賜給你和你的後代,堅立我對你父親亞伯拉罕的誓約。
  • 聖經新譯本
    你要寄居在這地,我必與你同在,必賜福給你,因為我要把這全地都賜給你和你的後裔,履行我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 呂振中譯本
    你寄居在這地,我必與你同在,賜福與你,因為我要將這些地賜給你和你的後裔;我必實行我向你父亞伯拉罕所起的誓。
  • 中文標準譯本
    你要寄居在這地,我必與你同在,並祝福你,因為我必把所有這些地都賜給你和你的後裔;我必確立我向你父親亞伯拉罕所起的誓。
  • 文理和合譯本
    旅於斯土、我將偕爾、錫爾以嘏、以此列邦賜爾、爰及苗裔、昔與乃父亞伯拉罕所誓者、我必踐其言、
  • 文理委辦譯本
    旅於斯土、我將佑爾、錫嘏於爾、以此列邦賜爾、爰及苗裔、昔與爾父亞伯拉罕誓、我踐其言、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    旅於斯地、我必祐爾、賜福於爾、我以此列邦賜爾及爾後裔、昔我與爾父亞伯拉罕誓、我必踐其言、
  • New International Version
    Stay in this land for a while, and I will be with you and will bless you. For to you and your descendants I will give all these lands and will confirm the oath I swore to your father Abraham.
  • New International Reader's Version
    Stay there for a while. I will be with you and give you my blessing. I will give all these lands to you and your children after you. And I will keep my word that I gave to your father Abraham.
  • English Standard Version
    Sojourn in this land, and I will be with you and will bless you, for to you and to your offspring I will give all these lands, and I will establish the oath that I swore to Abraham your father.
  • New Living Translation
    Live here as a foreigner in this land, and I will be with you and bless you. I hereby confirm that I will give all these lands to you and your descendants, just as I solemnly promised Abraham, your father.
  • Christian Standard Bible
    stay in this land as an alien, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.
  • New American Standard Bible
    Live for a time in this land and I will be with you and bless you, for to you and to your descendants I will give all these lands, and I will establish the oath which I swore to your father Abraham.
  • New King James Version
    Dwell in this land, and I will be with you and bless you; for to you and your descendants I give all these lands, and I will perform the oath which I swore to Abraham your father.
  • American Standard Version
    sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these lands, and I will establish the oath which I sware unto Abraham thy father;
  • Holman Christian Standard Bible
    stay in this land as a foreigner, and I will be with you and bless you. For I will give all these lands to you and your offspring, and I will confirm the oath that I swore to your father Abraham.
  • King James Version
    Sojourn in this land, and I will be with thee, and will bless thee; for unto thee, and unto thy seed, I will give all these countries, and I will perform the oath which I sware unto Abraham thy father;
  • New English Translation
    Stay in this land. Then I will be with you and will bless you, for I will give all these lands to you and to your descendants, and I will fulfill the solemn promise I made to your father Abraham.
  • World English Bible
    Live in this land, and I will be with you, and will bless you. For I will give to you, and to your offspring, all these lands, and I will establish the oath which I swore to Abraham your father.

交叉引用

  • Génesis 28:15
    I am with you and will watch over you wherever you go, and I will bring you back to this land. I will not leave you until I have done what I have promised you.” (niv)
  • Génesis 13:15
    All the land that you see I will give to you and your offspring forever. (niv)
  • Génesis 12:7
    The Lord appeared to Abram and said,“ To your offspring I will give this land.” So he built an altar there to the Lord, who had appeared to him. (niv)
  • Génesis 20:1
    Now Abraham moved on from there into the region of the Negev and lived between Kadesh and Shur. For a while he stayed in Gerar, (niv)
  • Génesis 15:18
    On that day the Lord made a covenant with Abram and said,“ To your descendants I give this land, from the Wadi of Egypt to the great river, the Euphrates— (niv)
  • Génesis 22:16-18
    and said,“ I swear by myself, declares the Lord, that because you have done this and have not withheld your son, your only son,I will surely bless you and make your descendants as numerous as the stars in the sky and as the sand on the seashore. Your descendants will take possession of the cities of their enemies,and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.” (niv)
  • Salmo 105:9
    the covenant he made with Abraham, the oath he swore to Isaac. (niv)
  • Hebreos 11:9
    By faith he made his home in the promised land like a stranger in a foreign country; he lived in tents, as did Isaac and Jacob, who were heirs with him of the same promise. (niv)
  • Génesis 13:17
    Go, walk through the length and breadth of the land, for I am giving it to you.” (niv)
  • Hebreos 11:13-16
    All these people were still living by faith when they died. They did not receive the things promised; they only saw them and welcomed them from a distance, admitting that they were foreigners and strangers on earth.People who say such things show that they are looking for a country of their own.If they had been thinking of the country they had left, they would have had opportunity to return.Instead, they were longing for a better country— a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for he has prepared a city for them. (niv)
  • Génesis 12:1-2
    The Lord had said to Abram,“ Go from your country, your people and your father’s household to the land I will show you.“ I will make you into a great nation, and I will bless you; I will make your name great, and you will be a blessing. (niv)
  • Salmo 37:1-6
    Do not fret because of those who are evil or be envious of those who do wrong;for like the grass they will soon wither, like green plants they will soon die away.Trust in the Lord and do good; dwell in the land and enjoy safe pasture.Take delight in the Lord, and he will give you the desires of your heart.Commit your way to the Lord; trust in him and he will do this:He will make your righteous reward shine like the dawn, your vindication like the noonday sun. (niv)
  • Génesis 26:14
    He had so many flocks and herds and servants that the Philistines envied him. (niv)
  • Génesis 17:8
    The whole land of Canaan, where you now reside as a foreigner, I will give as an everlasting possession to you and your descendants after you; and I will be their God.” (niv)
  • Hebreos 6:17
    Because God wanted to make the unchanging nature of his purpose very clear to the heirs of what was promised, he confirmed it with an oath. (niv)
  • Salmo 32:8
    I will instruct you and teach you in the way you should go; I will counsel you with my loving eye on you. (niv)
  • Génesis 39:2
    The Lord was with Joseph so that he prospered, and he lived in the house of his Egyptian master. (niv)
  • Salmo 39:12
    “ Hear my prayer, Lord, listen to my cry for help; do not be deaf to my weeping. I dwell with you as a foreigner, a stranger, as all my ancestors were. (niv)
  • Miqueas 7:20
    You will be faithful to Jacob, and show love to Abraham, as you pledged on oath to our ancestors in days long ago. (niv)
  • Génesis 39:21
    the Lord was with him; he showed him kindness and granted him favor in the eyes of the prison warden. (niv)
  • Génesis 26:12
    Isaac planted crops in that land and the same year reaped a hundredfold, because the Lord blessed him. (niv)
  • Isaías 43:2
    When you pass through the waters, I will be with you; and when you pass through the rivers, they will not sweep over you. When you walk through the fire, you will not be burned; the flames will not set you ablaze. (niv)
  • Filipenses 4:9
    Whatever you have learned or received or heard from me, or seen in me— put it into practice. And the God of peace will be with you. (niv)
  • Isaías 43:5
    Do not be afraid, for I am with you; I will bring your children from the east and gather you from the west. (niv)