主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 26:13
>>
本节经文
新标点和合本
他就昌大,日增月盛,成了大富户。
和合本2010(上帝版-简体)
他就发达,日渐昌盛,成了大富翁。
和合本2010(神版-简体)
他就发达,日渐昌盛,成了大富翁。
当代译本
他的财富越来越多,成了大富户。
圣经新译本
他就日渐昌大,越来越富有,成了个大富翁。
中文标准译本
他就昌大起来,日渐强大,变得非常昌盛。
新標點和合本
他就昌大,日增月盛,成了大富戶。
和合本2010(上帝版-繁體)
他就發達,日漸昌盛,成了大富翁。
和合本2010(神版-繁體)
他就發達,日漸昌盛,成了大富翁。
當代譯本
他的財富越來越多,成了大富戶。
聖經新譯本
他就日漸昌大,越來越富有,成了個大富翁。
呂振中譯本
他就昌大,越來越大,直到成了極大的財主。
中文標準譯本
他就昌大起來,日漸強大,變得非常昌盛。
文理和合譯本
遂以昌大、日增月盛、竟成巨富、
文理委辦譯本
遂以昌大、日增月盛、竟成巨富。
施約瑟淺文理新舊約聖經
自此昌大、日增月盛、竟成巨富、
New International Version
The man became rich, and his wealth continued to grow until he became very wealthy.
New International Reader's Version
Isaac became rich. His wealth continued to grow until he became very rich.
English Standard Version
and the man became rich, and gained more and more until he became very wealthy.
New Living Translation
He became a very rich man, and his wealth continued to grow.
Christian Standard Bible
and the man became rich and kept getting richer until he was very wealthy.
New American Standard Bible
and the man became rich, and continued to grow richer until he became very wealthy;
New King James Version
The man began to prosper, and continued prospering until he became very prosperous;
American Standard Version
And the man waxed great, and grew more and more until he became very great:
Holman Christian Standard Bible
and the man became rich and kept getting richer until he was very wealthy.
King James Version
And the man waxed great, and went forward, and grew until he became very great:
New English Translation
The man became wealthy. His influence continued to grow until he became very prominent.
World English Bible
The man grew great, and grew more and more until he became very great.
交叉引用
詩篇 112:3
Wealth and riches are in their houses, and their righteousness endures forever. (niv)
箴言 知恵の泉 10 22
The blessing of the Lord brings wealth, without painful toil for it. (niv)
創世記 24:35
The Lord has blessed my master abundantly, and he has become wealthy. He has given him sheep and cattle, silver and gold, male and female servants, and camels and donkeys. (niv)