-
文理和合譯本
其子以撒、與以實瑪利、葬之於麥比拉穴、與幔利相對、赫人瑣轄子以弗崙之田、
-
新标点和合本
他两个儿子以撒、以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞在幔利前、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中,
-
和合本2010(上帝版-简体)
他两个儿子以撒、以实玛利把他安葬在麦比拉洞里。这洞在幔利的对面、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中,
-
和合本2010(神版-简体)
他两个儿子以撒、以实玛利把他安葬在麦比拉洞里。这洞在幔利的对面、赫人琐辖的儿子以弗仑的田中,
-
当代译本
他的两个儿子以撒和以实玛利把他安葬在麦比拉洞,那山洞在幔利附近、赫人琐辖的儿子以弗仑的地里。
-
圣经新译本
他的儿子以撒和以实玛利把他埋葬在麦比拉洞里。这洞是在幔利前面,赫人琐辖的儿子以弗仑的田间,
-
中文标准译本
他的儿子以撒和以实玛利把他葬在幔利对面、赫提人琐哈尔的儿子以弗仑田中的麦比拉洞穴里;
-
新標點和合本
他兩個兒子以撒、以實瑪利把他埋葬在麥比拉洞裏。這洞在幔利前、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他兩個兒子以撒、以實瑪利把他安葬在麥比拉洞裏。這洞在幔利的對面、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中,
-
和合本2010(神版-繁體)
他兩個兒子以撒、以實瑪利把他安葬在麥比拉洞裏。這洞在幔利的對面、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田中,
-
當代譯本
他的兩個兒子以撒和以實瑪利把他安葬在麥比拉洞,那山洞在幔利附近、赫人瑣轄的兒子以弗崙的地裡。
-
聖經新譯本
他的兒子以撒和以實瑪利把他埋葬在麥比拉洞裡。這洞是在幔利前面,赫人瑣轄的兒子以弗崙的田間,
-
呂振中譯本
他兒子以撒和以實瑪利將他埋葬在麥比拉洞裏,在幔利東面、赫人瑣轄的兒子以弗崙的田地中,
-
中文標準譯本
他的兒子以撒和以實瑪利把他葬在幔利對面、赫提人瑣哈爾的兒子以弗崙田中的麥比拉洞穴裡;
-
文理委辦譯本
其子以撒以實馬利葬之於麥比拉穴、與慢哩相對、即赫人鎖轄子以弗崙之田、昔亞伯拉罕所購者、其妻撒拉亦葬於此。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
其子以撒與以實瑪利、葬之於麥比拉穴、在幔利前、在赫人瑣轄子以弗崙之田、
-
New International Version
His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite,
-
New International Reader's Version
Abraham’s sons Isaac and Ishmael buried him. They put his body in the cave of Machpelah near Mamre. It was in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite.
-
English Standard Version
Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, east of Mamre,
-
New Living Translation
His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite.
-
Christian Standard Bible
His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hethite.
-
New American Standard Bible
Then his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, facing Mamre,
-
New King James Version
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, which is before Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite,
-
American Standard Version
And Isaac and Ishmael his sons buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which is before Mamre;
-
Holman Christian Standard Bible
His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron son of Zohar the Hittite.
-
King James Version
And his sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron the son of Zohar the Hittite, which[ is] before Mamre;
-
New English Translation
His sons Isaac and Ishmael buried him in the cave of Machpelah near Mamre, in the field of Ephron the son of Zohar, the Hethite.
-
World English Bible
Isaac and Ishmael, his sons, buried him in the cave of Machpelah, in the field of Ephron, the son of Zohar the Hittite, which is near Mamre,