-
當代譯本
到了生產的時候,利百加果然生下雙胞胎。
-
新标点和合本
生产的日子到了,腹中果然是双子。
-
和合本2010(上帝版-简体)
到了生产的日期,看哪,腹中是对双胞胎。
-
和合本2010(神版-简体)
到了生产的日期,看哪,腹中是对双胞胎。
-
当代译本
到了生产的时候,利百加果然生下双胞胎。
-
圣经新译本
到了生产的时候,她肚腹中果然是一对双生子。
-
中文标准译本
到了生产的日子,看哪,莉白加腹中果然是双胞胎!
-
新標點和合本
生產的日子到了,腹中果然是雙子。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
到了生產的日期,看哪,腹中是對雙胞胎。
-
和合本2010(神版-繁體)
到了生產的日期,看哪,腹中是對雙胞胎。
-
聖經新譯本
到了生產的時候,她肚腹中果然是一對雙生子。
-
呂振中譯本
她生產的日期到了,腹中果然是一對雙子!
-
中文標準譯本
到了生產的日子,看哪,莉百加腹中果然是雙胞胎!
-
文理和合譯本
屆期孿生、
-
文理委辦譯本
屆期孿生、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
迨至產期、果為雙胎、
-
New International Version
When the time came for her to give birth, there were twin boys in her womb.
-
New International Reader's Version
The time came for Rebekah to have her babies. There were twin boys in her body.
-
English Standard Version
When her days to give birth were completed, behold, there were twins in her womb.
-
New Living Translation
And when the time came to give birth, Rebekah discovered that she did indeed have twins!
-
Christian Standard Bible
When her time came to give birth, there were indeed twins in her womb.
-
New American Standard Bible
When her days leading to the delivery were at an end, behold, there were twins in her womb.
-
New King James Version
So when her days were fulfilled for her to give birth, indeed there were twins in her womb.
-
American Standard Version
And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.
-
Holman Christian Standard Bible
When her time came to give birth, there were indeed twins in her womb.
-
King James Version
And when her days to be delivered were fulfilled, behold,[ there were] twins in her womb.
-
New English Translation
When the time came for Rebekah to give birth, there were twins in her womb.
-
World English Bible
When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb.