主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 24:62
>>
本节经文
中文標準譯本
當時,以撒住在南地,剛從比珥-拉海-羅伊回來。
新标点和合本
那时,以撒住在南地,刚从庇耳拉海莱回来。
和合本2010(上帝版-简体)
那时,以撒住在尼革夫。他刚从庇耳‧拉海‧莱回来。
和合本2010(神版-简体)
那时,以撒住在尼革夫。他刚从庇耳‧拉海‧莱回来。
当代译本
那时,以撒住在南地,他刚从庇耳·拉海·莱回来。
圣经新译本
那时,以撒刚从庇耳.拉海.莱回来,他原本是住在南地的。
中文标准译本
当时,以撒住在南地,刚从比珥-拉海-罗伊回来。
新標點和合本
那時,以撒住在南地,剛從庇耳‧拉海‧萊回來。
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,以撒住在尼革夫。他剛從庇耳‧拉海‧萊回來。
和合本2010(神版-繁體)
那時,以撒住在尼革夫。他剛從庇耳‧拉海‧萊回來。
當代譯本
那時,以撒住在南地,他剛從庇耳·拉海·萊回來。
聖經新譯本
那時,以撒剛從庇耳.拉海.萊回來,他原本是住在南地的。
呂振中譯本
那時以撒住在南地,剛從庇耳拉海萊來到。
文理和合譯本
時、以撒居南方、適自庇耳拉海萊來、
文理委辦譯本
時以撒居南、適自別拉海萊而至。
施約瑟淺文理新舊約聖經
時、以撒居南地、適自拉海萊井而歸、
New International Version
Now Isaac had come from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
New International Reader's Version
By that time Isaac had come from Beer Lahai Roi. He was living in the Negev Desert.
English Standard Version
Now Isaac had returned from Beer-lahai-roi and was dwelling in the Negeb.
New Living Translation
Meanwhile, Isaac, whose home was in the Negev, had returned from Beer lahai roi.
Christian Standard Bible
Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev region.
New American Standard Bible
Now Isaac had come back from a journey to Beer lahai roi; for he was living in the Negev.
New King James Version
Now Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he dwelt in the South.
American Standard Version
And Isaac came from the way of Beer- lahai- roi; for he dwelt in the land of the South.
Holman Christian Standard Bible
Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev region.
King James Version
And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.
New English Translation
Now Isaac came from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.
World English Bible
Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.
交叉引用
創世記 16:14
因此這井被稱為比珥-拉海-羅伊,就在加低斯和貝列德之間。
創世記 25:11
亞伯拉罕死了以後,神祝福他的兒子以撒;以撒在比珥-拉海-羅伊附近住下。
創世記 20:1
亞伯拉罕從那裡起程去南地,住在加低斯和書珥之間。後來他寄居在基拉耳。
創世記 12:9
後來亞伯蘭又起程,繼續往南地去。