-
聖經新譯本
拉班和彼土利回答,說:“這事既然出於耶和華,我們就不能對你說好說歹。
-
新标点和合本
拉班和彼土利回答说:“这事乃出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
-
和合本2010(上帝版-简体)
拉班和彼土利回答说:“这事既然出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
-
和合本2010(神版-简体)
拉班和彼土利回答说:“这事既然出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
-
当代译本
拉班和彼土利回答说:“既然是耶和华的安排,我们不能再多说什么。
-
圣经新译本
拉班和彼土利回答,说:“这事既然出于耶和华,我们就不能对你说好说歹。
-
中文标准译本
拉班和彼土利回应说:“这事出于耶和华,我们不能向你说好说歹。
-
新標點和合本
拉班和彼土利回答說:「這事乃出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
拉班和彼土利回答說:「這事既然出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
-
和合本2010(神版-繁體)
拉班和彼土利回答說:「這事既然出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
-
當代譯本
拉班和彼土利回答說:「既然是耶和華的安排,我們不能再多說什麼。
-
呂振中譯本
拉班和彼土利回答說:『這事出於永恆主,我們不能向你說好說歹。
-
中文標準譯本
拉班和彼土利回應說:「這事出於耶和華,我們不能向你說好說歹。
-
文理和合譯本
拉班與彼土利曰、斯事由於耶和華、我儕不能與汝言其是非、
-
文理委辦譯本
拉班與彼土利曰、事由耶和華、毋庸辨其是非、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
拉班與彼土利答曰、事乃由主、我儕不能向爾言是言非、
-
New International Version
Laban and Bethuel answered,“ This is from the Lord; we can say nothing to you one way or the other.
-
New International Reader's Version
Laban and Bethuel answered,“ The Lord has done all of this. We can’t say anything to you one way or the other.
-
English Standard Version
Then Laban and Bethuel answered and said,“ The thing has come from the Lord; we cannot speak to you bad or good.
-
New Living Translation
Then Laban and Bethuel replied,“ The Lord has obviously brought you here, so there is nothing we can say.
-
Christian Standard Bible
Laban and Bethuel answered,“ This is from the LORD; we have no choice in the matter.
-
New American Standard Bible
Then Laban and Bethuel replied,“ The matter has come from the Lord; so we cannot speak to you bad or good.
-
New King James Version
Then Laban and Bethuel answered and said,“ The thing comes from the Lord; we cannot speak to you either bad or good.
-
American Standard Version
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from Jehovah: we cannot speak unto thee bad or good.
-
Holman Christian Standard Bible
Laban and Bethuel answered,“ This is from the Lord; we have no choice in the matter.
-
King James Version
Then Laban and Bethuel answered and said, The thing proceedeth from the LORD: we cannot speak unto thee bad or good.
-
New English Translation
Then Laban and Bethuel replied,“ This is the LORD’s doing. Our wishes are of no concern.
-
World English Bible
Then Laban and Bethuel answered,“ The thing proceeds from Yahweh. We can’t speak to you bad or good.