主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 24:28
>>
本节经文
呂振中譯本
那少女就跑回去,照這些話去告訴她母親家裏的人。
新标点和合本
女子跑回去,照着这些话告诉她母亲和她家里的人。
和合本2010(上帝版-简体)
那少女跑去,把这些话告诉她母亲家里的人。
和合本2010(神版-简体)
那少女跑去,把这些话告诉她母亲家里的人。
当代译本
利百加跑回家中,把这事告诉了母亲和家人。
圣经新译本
那少女就跑回去,把这些事都告诉了她母亲家里的人。
中文标准译本
那少女跑回去,把这些事情告诉了她母亲家的人。
新標點和合本
女子跑回去,照着這些話告訴她母親和她家裏的人。
和合本2010(上帝版-繁體)
那少女跑去,把這些話告訴她母親家裏的人。
和合本2010(神版-繁體)
那少女跑去,把這些話告訴她母親家裏的人。
當代譯本
利百加跑回家中,把這事告訴了母親和家人。
聖經新譯本
那少女就跑回去,把這些事都告訴了她母親家裡的人。
中文標準譯本
那少女跑回去,把這些事情告訴了她母親家的人。
文理和合譯本
女趨告其母家、
文理委辦譯本
女趨歸告其家人。
施約瑟淺文理新舊約聖經
女趨去、以其事告母家之人、
New International Version
The young woman ran and told her mother’s household about these things.
New International Reader's Version
The young woman ran home. She told her mother’s family what had happened.
English Standard Version
Then the young woman ran and told her mother’s household about these things.
New Living Translation
The young woman ran home to tell her family everything that had happened.
Christian Standard Bible
The girl ran and told her mother’s household about these things.
New American Standard Bible
Then the young woman ran and told her mother’s household about these things.
New King James Version
So the young woman ran and told her mother’s household these things.
American Standard Version
And the damsel ran, and told her mother’s house according to these words.
Holman Christian Standard Bible
The girl ran and told her mother’s household about these things.
King James Version
And the damsel ran, and told[ them of] her mother’s house these things.
New English Translation
The young woman ran and told her mother’s household all about these things.
World English Bible
The young lady ran, and told her mother’s house about these words.
交叉引用
創世記 24:55
利伯加的哥哥和她母親說:『讓少女和我們同住幾天,或是十天,然後她可以走。』
創世記 24:67
以撒就領利伯加進了帳棚,娶了她,她就成了以撒的妻子;以撒愛利伯加;自從他母親去世以後,他這才得了安慰。
創世記 24:48
俯伏敬拜永恆主、祝頌永恆主、我主人亞伯拉罕的上帝,因為他帶領了我在恰對的路上、來給我主人的兒子娶了我主人兄弟的女兒。
創世記 31:33
拉班進了雅各的帳棚,利亞的帳棚,和兩個使女的帳棚,都找不着,就從利亞的帳棚出來,進了拉結的帳棚。