<< 创世记 24:2 >>

本节经文

  • 当代译本
    亚伯拉罕对他的老总管说:“请你把手放在我大腿底下,
  • 新标点和合本
    亚伯拉罕对管理他全业最老的仆人说:“请你把手放在我大腿底下。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    亚伯拉罕对他家中管理他一切产业最老的仆人说:“把你的手放在我大腿底下。
  • 和合本2010(神版-简体)
    亚伯拉罕对他家中管理他一切产业最老的仆人说:“把你的手放在我大腿底下。
  • 圣经新译本
    亚伯拉罕对他家中最老的,管理他所有产业的那仆人说:“请把你的手放在我的大腿底下。
  • 中文标准译本
    亚伯拉罕对管理他所有家业、家中最大的仆人说:“请你把手放在我大腿底下,
  • 新標點和合本
    亞伯拉罕對管理他全業最老的僕人說:「請你把手放在我大腿底下。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    亞伯拉罕對他家中管理他一切產業最老的僕人說:「把你的手放在我大腿底下。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    亞伯拉罕對他家中管理他一切產業最老的僕人說:「把你的手放在我大腿底下。
  • 當代譯本
    亞伯拉罕對他的老總管說:「請你把手放在我大腿底下,
  • 聖經新譯本
    亞伯拉罕對他家中最老的,管理他所有產業的那僕人說:“請把你的手放在我的大腿底下。
  • 呂振中譯本
    亞伯拉罕對他的僕人、他家中的老者、那管理他所有的一切的、說:『請把手放在我的大腿下。
  • 中文標準譯本
    亞伯拉罕對管理他所有家業、家中最大的僕人說:「請你把手放在我大腿底下,
  • 文理和合譯本
    亞伯拉罕語其家宰、即司全業之老僕曰、爾其置手於我髀下、
  • 文理委辦譯本
    亞伯拉罕謂治理全業之老僕曰、爾當置手於我髀下、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    亞伯拉罕謂治理全業者、其家之老僕或作謂其家宰即理其全業之僕曰、爾當置手於我髀下、
  • New International Version
    He said to the senior servant in his household, the one in charge of all that he had,“ Put your hand under my thigh.
  • New International Reader's Version
    The best servant in his house was in charge of everything Abraham had. Abraham said to him,“ Put your hand under my thigh.
  • English Standard Version
    And Abraham said to his servant, the oldest of his household, who had charge of all that he had,“ Put your hand under my thigh,
  • New Living Translation
    One day Abraham said to his oldest servant, the man in charge of his household,“ Take an oath by putting your hand under my thigh.
  • Christian Standard Bible
    Abraham said to his servant, the elder of his household who managed all he owned,“ Place your hand under my thigh,
  • New American Standard Bible
    Abraham said to his servant, the oldest of his household who was in charge of all that he owned,“ Please place your hand under my thigh,
  • New King James Version
    So Abraham said to the oldest servant of his house, who ruled over all that he had,“ Please, put your hand under my thigh,
  • American Standard Version
    And Abraham said unto his servant, the elder of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
  • Holman Christian Standard Bible
    Abraham said to his servant, the elder of his household who managed all he owned,“ Place your hand under my thigh,
  • King James Version
    And Abraham said unto his eldest servant of his house, that ruled over all that he had, Put, I pray thee, thy hand under my thigh:
  • New English Translation
    Abraham said to his servant, the senior one in his household who was in charge of everything he had,“ Put your hand under my thigh
  • World English Bible
    Abraham said to his servant, the elder of his house, who ruled over all that he had,“ Please put your hand under my thigh.

交叉引用

  • 创世记 47:29
    他快要离世的时候,把儿子约瑟叫来,说:“你如果恩待我,请你把手放在我大腿底下起誓,你会以慈爱和信实待我,不把我葬在埃及。
  • 创世记 39:4-6
    就赏识他,让他服侍自己,派他管理自己家中一切事务。自从埃及人波提乏派约瑟管理自己家中一切事务以后,耶和华因为约瑟的缘故而赐福他主人家,使他主人家里和田间的一切都蒙福。于是,波提乏把一切事都交给约瑟管理,除了自己要吃的食物以外,什么也不管。约瑟体格健壮,相貌英俊。
  • 创世记 15:2
    亚伯兰说:“主耶和华啊,你要赐我什么呢?我没有儿子,继承我家业的人是大马士革人以利以谢。”
  • 提摩太前书 5:17
    那些善于管理教会的长老,尤其是那些辛勤传道和教导人的,理当得到加倍的尊敬和报酬。
  • 历代志上 29:24
    众首领、勇士以及大卫王的众子都效忠于他。
  • 创世记 24:9-10
    于是,老总管就把手放在他主人亚伯拉罕的大腿底下,为这事向他起誓。老总管带着主人的十匹骆驼和各种上好的礼物,启程前往美索不达米亚,来到拿鹤住的城。
  • 创世记 44:1
    约瑟吩咐管家说:“给他们的口袋装满粮食,他们能带多少就装多少,把各人的钱放回他们的口袋中,
  • 创世记 39:8-9
    约瑟拒绝了她,说:“我主人信任我,把家里一切事都交给我管理。在这家里,没有人比我权力更大了,我主人把一切都交给了我,唯独你除外,因为你是他的妻子。我怎能做这种丑事得罪上帝呢?”