-
和合本2010(上帝版-简体)
并且地上的万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
-
新标点和合本
并且地上万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
-
和合本2010(神版-简体)
并且地上的万国都必因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
-
当代译本
天下万国必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。’”
-
圣经新译本
地上万国都要因你的后裔得福,因为你听从了我的话。’”
-
中文标准译本
地上万国都必因你的后裔而蒙福,因为你听从了我的话。”
-
新標點和合本
並且地上萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
-
和合本2010(上帝版-繁體)
並且地上的萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
-
和合本2010(神版-繁體)
並且地上的萬國都必因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。』」
-
當代譯本
天下萬國必因你的後裔而蒙福,因為你聽從了我的話。』」
-
聖經新譯本
地上萬國都要因你的後裔得福,因為你聽從了我的話。’”
-
呂振中譯本
地上萬國都必用你後裔的名來給自己祝福,因為你聽了我的聲音。』
-
中文標準譯本
地上萬國都必因你的後裔而蒙福,因為你聽從了我的話。」
-
文理和合譯本
緣爾遵我命、天下萬民、將因爾裔而獲福、
-
文理委辦譯本
因爾遵我命、天下兆民將藉爾裔而受福祉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
緣爾遵行我命、天下萬民、將藉爾後裔得福、
-
New International Version
and through your offspring all nations on earth will be blessed, because you have obeyed me.”
-
New International Reader's Version
All nations on earth will be blessed because of your children. All these things will happen because you have obeyed me.”
-
English Standard Version
and in your offspring shall all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice.”
-
New Living Translation
And through your descendants all the nations of the earth will be blessed— all because you have obeyed me.”
-
Christian Standard Bible
And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed my command.”
-
New American Standard Bible
And in your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.”
-
New King James Version
In your seed all the nations of the earth shall be blessed, because you have obeyed My voice.”
-
American Standard Version
and in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
-
Holman Christian Standard Bible
And all the nations of the earth will be blessed by your offspring because you have obeyed My command.”
-
King James Version
And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice.
-
New English Translation
Because you have obeyed me, all the nations of the earth will pronounce blessings on one another using the name of your descendants.’”
-
World English Bible
All the nations of the earth will be blessed by your offspring, because you have obeyed my voice.’”