-
New International Version
After the treaty had been made at Beersheba, Abimelek and Phicol the commander of his forces returned to the land of the Philistines.
-
新标点和合本
他们在别是巴立了约,亚比米勒就同他军长非各起身回非利士地去了。
-
和合本2010(上帝版-简体)
他们在别是巴立了约,亚比米勒就和他的将军非各起身回非利士人的地去了。
-
和合本2010(神版-简体)
他们在别是巴立了约,亚比米勒就和他的将军非各起身回非利士人的地去了。
-
当代译本
他们立约以后,亚比米勒和他的将领非各便回非利士去了。
-
圣经新译本
他们在别是巴立约以后,亚比米勒和他的军长非各,就起程回非利士地去了。
-
中文标准译本
这样他们在比尔-谢巴立了约,然后亚比米勒和他军队的首领非革就起身,回到非利士人之地。
-
新標點和合本
他們在別是巴立了約,亞比米勒就同他軍長非各起身回非利士地去了。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
他們在別是巴立了約,亞比米勒就和他的將軍非各起身回非利士人的地去了。
-
和合本2010(神版-繁體)
他們在別是巴立了約,亞比米勒就和他的將軍非各起身回非利士人的地去了。
-
當代譯本
他們立約以後,亞比米勒和他的將領非各便回非利士去了。
-
聖經新譯本
他們在別是巴立約以後,亞比米勒和他的軍長非各,就起程回非利士地去了。
-
呂振中譯本
他們在別是巴立了約;亞比米勒和他的軍長非各就起身,他們就回非利士地去了。
-
中文標準譯本
這樣他們在比爾-謝巴立了約,然後亞比米勒和他軍隊的首領非革就起身,回到非利士人之地。
-
文理和合譯本
彼既立約於別是巴、亞比米勒與其軍長非各啟行、歸非利士地、
-
文理委辦譯本
既誓於別是巴、亞庇米力與厥軍長非各啟行、歸非利士地。○
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
二人在別是巴立約之後、亞比米勒及其軍長非各啟行、歸非利士地、○
-
New International Reader's Version
After the agreement had been made at Beersheba, Abimelek went back to the land of the Philistines. His army commander, Phicol, went with him.
-
English Standard Version
So they made a covenant at Beersheba. Then Abimelech and Phicol the commander of his army rose up and returned to the land of the Philistines.
-
New Living Translation
After making their covenant at Beersheba, Abimelech left with Phicol, the commander of his army, and they returned home to the land of the Philistines.
-
Christian Standard Bible
After they had made a covenant at Beer-sheba, Abimelech and Phicol, the commander of his army, left and returned to the land of the Philistines.
-
New American Standard Bible
So they made a covenant at Beersheba; and Abimelech and Phicol, the commander of his army, got up and returned to the land of the Philistines.
-
New King James Version
Thus they made a covenant at Beersheba. So Abimelech rose with Phichol, the commander of his army, and they returned to the land of the Philistines.
-
American Standard Version
So they made a covenant at Beer- sheba: and Abimelech rose up, and Phicol the captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
-
Holman Christian Standard Bible
After they had made a covenant at Beer-sheba, Abimelech and Phicol, the commander of his army, left and returned to the land of the Philistines.
-
King James Version
Thus they made a covenant at Beersheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines.
-
New English Translation
So they made a treaty at Beer Sheba. Then Abimelech and Phicol, the commander of his army, returned to the land of the Philistines.
-
World English Bible
So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines.