-
呂振中譯本
皮袋裏的水用完了,夏甲就把孩子丟在小樹底下。
-
新标点和合本
皮袋的水用尽了,夏甲就把孩子撇在小树底下,
-
和合本2010(上帝版-简体)
皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小树下,
-
和合本2010(神版-简体)
皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小树下,
-
当代译本
皮袋的水喝光了,夏甲把儿子留在一丛灌木下,
-
圣经新译本
皮袋里的水用尽了,夏甲就把孩子撇在一棵小树底下。
-
中文标准译本
皮袋里的水喝完了,夏甲就把孩子撇在一丛灌木底下,
-
新標點和合本
皮袋的水用盡了,夏甲就把孩子撇在小樹底下,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小樹下,
-
和合本2010(神版-繁體)
皮袋的水用完了,夏甲就把孩子放在一棵小樹下,
-
當代譯本
皮袋的水喝光了,夏甲把兒子留在一叢灌木下,
-
聖經新譯本
皮袋裡的水用盡了,夏甲就把孩子撇在一棵小樹底下。
-
中文標準譯本
皮袋裡的水喝完了,夏甲就把孩子撇在一叢灌木底下,
-
文理和合譯本
囊水既罄、乃置子於小樹下、
-
文理委辦譯本
囊水既罄、乃置子於樹蔭、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
囊水既罄、乃置子於小樹下、
-
New International Version
When the water in the skin was gone, she put the boy under one of the bushes.
-
New International Reader's Version
When the water in the bottle was gone, she put the boy under a bush.
-
English Standard Version
When the water in the skin was gone, she put the child under one of the bushes.
-
New Living Translation
When the water was gone, she put the boy in the shade of a bush.
-
Christian Standard Bible
When the water in the skin was gone, she left the boy under one of the bushes
-
New American Standard Bible
When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.
-
New King James Version
And the water in the skin was used up, and she placed the boy under one of the shrubs.
-
American Standard Version
And the water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shrubs.
-
Holman Christian Standard Bible
When the water in the skin was gone, she left the boy under one of the bushes.
-
King James Version
And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs.
-
New English Translation
When the water in the skin was gone, she shoved the child under one of the shrubs.
-
World English Bible
The water in the container was spent, and she put the child under one of the shrubs.