主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
創世記 21:11
>>
本节经文
新標點和合本
亞伯拉罕因他兒子的緣故很憂愁。
新标点和合本
亚伯拉罕因他儿子的缘故很忧愁。
和合本2010(上帝版-简体)
亚伯拉罕为这事非常忧愁,因为关乎他的儿子。
和合本2010(神版-简体)
亚伯拉罕为这事非常忧愁,因为关乎他的儿子。
当代译本
亚伯拉罕因儿子以实玛利的事非常烦恼。
圣经新译本
亚伯拉罕因他的儿子而非常烦恼。
中文标准译本
由于这事关乎他的儿子,亚伯拉罕就极其愁烦。
和合本2010(上帝版-繁體)
亞伯拉罕為這事非常憂愁,因為關乎他的兒子。
和合本2010(神版-繁體)
亞伯拉罕為這事非常憂愁,因為關乎他的兒子。
當代譯本
亞伯拉罕因兒子以實瑪利的事非常煩惱。
聖經新譯本
亞伯拉罕因他的兒子而非常煩惱。
呂振中譯本
因了兒子的緣故,亞伯拉罕很不高興。
中文標準譯本
由於這事關乎他的兒子,亞伯拉罕就極其愁煩。
文理和合譯本
亞伯拉罕為子之故、深以為憂、
文理委辦譯本
亞伯拉罕為子故、深以為憂。○
施約瑟淺文理新舊約聖經
亞伯拉罕為子故、以此事甚為憂、
New International Version
The matter distressed Abraham greatly because it concerned his son.
New International Reader's Version
What Sarah said upset Abraham very much. After all, Ishmael was his son.
English Standard Version
And the thing was very displeasing to Abraham on account of his son.
New Living Translation
This upset Abraham very much because Ishmael was his son.
Christian Standard Bible
This was very distressing to Abraham because of his son.
New American Standard Bible
The matter distressed Abraham greatly because of his son Ishmael.
New King James Version
And the matter was very displeasing in Abraham’s sight because of his son.
American Standard Version
And the thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.
Holman Christian Standard Bible
Now this was a very difficult thing for Abraham because of his son.
King James Version
And the thing was very grievous in Abraham’s sight because of his son.
New English Translation
Sarah’s demand displeased Abraham greatly because Ishmael was his son.
World English Bible
The thing was very grievous in Abraham’s sight on account of his son.
交叉引用
創世記 17:18
亞伯拉罕對神說:「但願以實瑪利活在你面前。」
希伯來書 12:11
凡管教的事,當時不覺得快樂,反覺得愁苦;後來卻為那經練過的人結出平安的果子,就是義。
撒母耳記下 18:33
王就心裏傷慟,上城門樓去哀哭,一面走一面說:「我兒押沙龍啊!我兒,我兒押沙龍啊!我恨不得替你死,押沙龍啊,我兒!我兒!」
創世記 22:1-2
這些事以後,神要試驗亞伯拉罕,就呼叫他說:「亞伯拉罕!」他說:「我在這裏。」神說:「你帶着你的兒子,就是你獨生的兒子,你所愛的以撒,往摩利亞地去,在我所要指示你的山上,把他獻為燔祭。」
馬太福音 10:37
「愛父母過於愛我的,不配作我的門徒;愛兒女過於愛我的,不配作我的門徒;