-
聖經新譯本
耶和華照著以前所說的,眷顧撒拉;耶和華按著他的應許,給撒拉作成。
-
新标点和合本
耶和华按着先前的话眷顾撒拉,便照他所说的给撒拉成就。
-
和合本2010(上帝版-简体)
耶和华照着他所说的眷顾撒拉,耶和华实现了他对撒拉的应许。
-
和合本2010(神版-简体)
耶和华照着他所说的眷顾撒拉,耶和华实现了他对撒拉的应许。
-
当代译本
耶和华按着自己说过的话眷顾撒拉,实现给她的应许。
-
圣经新译本
耶和华照着以前所说的,眷顾撒拉;耶和华按着他的应许,给撒拉作成。
-
中文标准译本
耶和华照着他所说的眷顾了撒拉,照着他所应许的为撒拉成就了。
-
新標點和合本
耶和華按着先前的話眷顧撒拉,便照他所說的給撒拉成就。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
耶和華照着他所說的眷顧撒拉,耶和華實現了他對撒拉的應許。
-
和合本2010(神版-繁體)
耶和華照着他所說的眷顧撒拉,耶和華實現了他對撒拉的應許。
-
當代譯本
耶和華按著自己說過的話眷顧撒拉,實現給她的應許。
-
呂振中譯本
永恆主按先前所說的眷顧了撒拉;永恆主照所應許過的給撒拉作成。
-
中文標準譯本
耶和華照著他所說的眷顧了撒拉,照著他所應許的為撒拉成就了。
-
文理和合譯本
耶和華踐其前言、眷顧撒拉、予以所許、
-
文理委辦譯本
耶和華眷顧撒拉、踐其前言、應其所許。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
主按前言、眷顧撒拉、主循其所許、為撒拉施行、
-
New International Version
Now the Lord was gracious to Sarah as he had said, and the Lord did for Sarah what he had promised.
-
New International Reader's Version
The Lord was gracious to Sarah, just as he had said he would be. The Lord did for Sarah what he had promised to do.
-
English Standard Version
The Lord visited Sarah as he had said, and the Lord did to Sarah as he had promised.
-
New Living Translation
The Lord kept his word and did for Sarah exactly what he had promised.
-
Christian Standard Bible
The LORD came to Sarah as he had said, and the LORD did for Sarah what he had promised.
-
New American Standard Bible
Then the Lord took note of Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had promised.
-
New King James Version
And the Lord visited Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had spoken.
-
American Standard Version
And Jehovah visited Sarah as he had said, and Jehovah did unto Sarah as he had spoken.
-
Holman Christian Standard Bible
The Lord came to Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah what He had promised.
-
King James Version
And the LORD visited Sarah as he had said, and the LORD did unto Sarah as he had spoken.
-
New English Translation
The LORD visited Sarah just as he had said he would and did for Sarah what he had promised.
-
World English Bible
Yahweh visited Sarah as he had said, and Yahweh did to Sarah as he had spoken.