<< Gênesis 2:7 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    耶和华神用地上的尘土造人,将生气吹在他鼻孔里,他就成了有灵的活人,名叫亚当。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    耶和华上帝用地上的尘土造人,将生命之气吹进他的鼻孔,这人就成了有灵的活人。
  • 和合本2010(神版-简体)
    耶和华神用地上的尘土造人,将生命之气吹进他的鼻孔,这人就成了有灵的活人。
  • 当代译本
    耶和华上帝用地上的尘土造了人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,他就成了有生命的人。
  • 圣经新译本
    耶和华神用地上的尘土造成人形,把生命之气吹进他的鼻孔里,那人就成了有生命的活人,名叫亚当。
  • 中文标准译本
    耶和华神用地上的尘土塑造人,把生命的气息吹进他的鼻孔里,那人就成了有生命的人。
  • 新標點和合本
    耶和華神用地上的塵土造人,將生氣吹在他鼻孔裏,他就成了有靈的活人,名叫亞當。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    耶和華上帝用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    耶和華神用地上的塵土造人,將生命之氣吹進他的鼻孔,這人就成了有靈的活人。
  • 當代譯本
    耶和華上帝用地上的塵土造了人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,他就成了有生命的人。
  • 聖經新譯本
    耶和華神用地上的塵土造成人形,把生命之氣吹進他的鼻孔裡,那人就成了有生命的活人,名叫亞當。
  • 呂振中譯本
    永恆主上帝用地上的塵土塑造了人,將生氣吹進他的鼻孔裏,那人就成了一個有生命的活人。
  • 中文標準譯本
    耶和華神用地上的塵土塑造人,把生命的氣息吹進他的鼻孔裡,那人就成了有生命的人。
  • 文理和合譯本
    耶和華上帝摶土為人、噓生氣於其鼻、乃成生靈、
  • 文理委辦譯本
    耶和華上帝摶土為人、噓氣入鼻、而成血氣之人。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    耶和華天主以土造人、以生氣噓入其鼻、而人成為生靈、
  • New International Version
    Then the Lord God formed a man from the dust of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  • New International Reader's Version
    Then the Lord God formed a man. He made him out of the dust of the ground. God breathed the breath of life into him. And the man became a living person.
  • English Standard Version
    then the Lord God formed the man of dust from the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living creature.
  • New Living Translation
    Then the Lord God formed the man from the dust of the ground. He breathed the breath of life into the man’s nostrils, and the man became a living person.
  • Christian Standard Bible
    Then the LORD God formed the man out of the dust from the ground and breathed the breath of life into his nostrils, and the man became a living being.
  • New American Standard Bible
    Then the Lord God formed the man of dust from the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and the man became a living person.
  • New King James Version
    And the Lord God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living being.
  • American Standard Version
    And Jehovah God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • King James Version
    And the LORD God formed man[ of] the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.
  • New English Translation
    The LORD God formed the man from the soil of the ground and breathed into his nostrils the breath of life, and the man became a living being.
  • World English Bible
    Yahweh God formed man from the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

交叉引用

  • Isaías 64:8
    Yet you, Lord, are our Father. We are the clay, you are the potter; we are all the work of your hand. (niv)
  • Eclesiastes 12:7
    and the dust returns to the ground it came from, and the spirit returns to God who gave it. (niv)
  • 1 Coríntios 15 45
    So it is written:“ The first man Adam became a living being”; the last Adam, a life-giving spirit. (niv)
  • Jó 33:4
    The Spirit of God has made me; the breath of the Almighty gives me life. (niv)
  • Atos 17:25
    And he is not served by human hands, as if he needed anything. Rather, he himself gives everyone life and breath and everything else. (niv)
  • Gênesis 3:19
    By the sweat of your brow you will eat your food until you return to the ground, since from it you were taken; for dust you are and to dust you will return.” (niv)
  • Salmos 103:14
    for he knows how we are formed, he remembers that we are dust. (niv)
  • Jó 27:3
    as long as I have life within me, the breath of God in my nostrils, (niv)
  • 1 Coríntios 15 47
    The first man was of the dust of the earth; the second man is of heaven. (niv)
  • Gênesis 7:22
    Everything on dry land that had the breath of life in its nostrils died. (niv)
  • Gênesis 3:23
    So the Lord God banished him from the Garden of Eden to work the ground from which he had been taken. (niv)
  • Romanos 9:20
    But who are you, a human being, to talk back to God?“ Shall what is formed say to the one who formed it,‘ Why did you make me like this?’” (niv)
  • Zacarias 12:1
    A prophecy: The word of the Lord concerning Israel. The Lord, who stretches out the heavens, who lays the foundation of the earth, and who forms the human spirit within a person, declares: (niv)
  • Isaías 2:22
    Stop trusting in mere humans, who have but a breath in their nostrils. Why hold them in esteem? (niv)
  • Salmos 100:3
    Know that the Lord is God. It is he who made us, and we are his; we are his people, the sheep of his pasture. (niv)
  • Números 16:22
    But Moses and Aaron fell facedown and cried out,“ O God, the God who gives breath to all living things, will you be angry with the entire assembly when only one man sins?” (niv)
  • Jó 33:6
    I am the same as you in God’s sight; I too am a piece of clay. (niv)
  • Hebreus 12:9
    Moreover, we have all had human fathers who disciplined us and we respected them for it. How much more should we submit to the Father of spirits and live! (niv)
  • João 20:22
    And with that he breathed on them and said,“ Receive the Holy Spirit. (niv)
  • Provérbios 20:27
    The human spirit is the lamp of the Lord that sheds light on one’s inmost being. (niv)
  • Eclesiastes 3:20-21
    All go to the same place; all come from dust, and to dust all return.Who knows if the human spirit rises upward and if the spirit of the animal goes down into the earth?” (niv)
  • 2 Coríntios 5 1
    For we know that if the earthly tent we live in is destroyed, we have a building from God, an eternal house in heaven, not built by human hands. (niv)
  • Salmos 139:14-15
    I praise you because I am fearfully and wonderfully made; your works are wonderful, I know that full well.My frame was not hidden from you when I was made in the secret place, when I was woven together in the depths of the earth. (niv)
  • Eclesiastes 3:7
    a time to tear and a time to mend, a time to be silent and a time to speak, (niv)
  • 2 Coríntios 4 7
    But we have this treasure in jars of clay to show that this all-surpassing power is from God and not from us. (niv)
  • Jó 4:19
    how much more those who live in houses of clay, whose foundations are in the dust, who are crushed more readily than a moth! (niv)
  • Números 27:16
    “ May the Lord, the God who gives breath to all living things, appoint someone over this community (niv)