<< 創世記 19:28 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    望所多馬蛾摩拉、與平原一境、則見烟焰騰上、如出洪爐。
  • 新标点和合本
    向所多玛和蛾摩拉与平原的全地观看,不料,那地方烟气上腾,如同烧窑一般。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    面向所多玛和蛾摩拉,以及平原全地观望。他观看,看哪,那地有浓烟上腾,好像烧窑的浓烟。
  • 和合本2010(神版-简体)
    面向所多玛和蛾摩拉,以及平原全地观望。他观看,看哪,那地有浓烟上腾,好像烧窑的浓烟。
  • 当代译本
    向所多玛、蛾摩拉和整个平原眺望,只见那里浓烟滚滚,好像火窑的烟一样。
  • 圣经新译本
    向所多玛和蛾摩拉,以及平原全地观望。不料,看见那地有烟上升,好像烧窑的烟一样。
  • 中文标准译本
    他俯瞰所多玛和格摩拉,以及平原全地;看哪,只见那地有烟上腾,像窑炉的烟那样!
  • 新標點和合本
    向所多瑪和蛾摩拉與平原的全地觀看,不料,那地方煙氣上騰,如同燒窰一般。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    面向所多瑪和蛾摩拉,以及平原全地觀望。他觀看,看哪,那地有濃煙上騰,好像燒窰的濃煙。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    面向所多瑪和蛾摩拉,以及平原全地觀望。他觀看,看哪,那地有濃煙上騰,好像燒窰的濃煙。
  • 當代譯本
    向所多瑪、蛾摩拉和整個平原眺望,只見那裡濃煙滾滾,好像火窯的煙一樣。
  • 聖經新譯本
    向所多瑪和蛾摩拉,以及平原全地觀望。不料,看見那地有煙上升,好像燒窯的煙一樣。
  • 呂振中譯本
    向所多瑪、蛾摩拉、那一片平原全地眺望觀看,哎呀,那地方的煙氣還往上冒,就像燒窰的煙氣一般。
  • 中文標準譯本
    他俯瞰所多瑪和格摩拉,以及平原全地;看哪,只見那地有煙上騰,像窯爐的煙那樣!
  • 文理和合譯本
    瞻望所多瑪蛾摩拉、與平原全境、見其烟燄上騰、如出於爐、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    向所多瑪俄摩拉與平原一境觀望、見其地煙焰上騰、如窰之煙然、
  • New International Version
    He looked down toward Sodom and Gomorrah, toward all the land of the plain, and he saw dense smoke rising from the land, like smoke from a furnace.
  • New International Reader's Version
    He looked down toward Sodom and Gomorrah and the whole valley. He saw thick smoke rising from the land. It looked like smoke from a furnace.
  • English Standard Version
    And he looked down toward Sodom and Gomorrah and toward all the land of the valley, and he looked and, behold, the smoke of the land went up like the smoke of a furnace.
  • New Living Translation
    He looked out across the plain toward Sodom and Gomorrah and watched as columns of smoke rose from the cities like smoke from a furnace.
  • Christian Standard Bible
    He looked down toward Sodom and Gomorrah and all the land of the plain, and he saw that smoke was going up from the land like the smoke of a furnace.
  • New American Standard Bible
    and he looked down toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the surrounding area; and behold, he saw the smoke of the land ascended like the smoke of a furnace.
  • New King James Version
    Then he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain; and he saw, and behold, the smoke of the land which went up like the smoke of a furnace.
  • American Standard Version
    and he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the Plain, and beheld, and, lo, the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.
  • Holman Christian Standard Bible
    He looked down toward Sodom and Gomorrah and all the land of the plain, and he saw that smoke was going up from the land like the smoke of a furnace.
  • King James Version
    And he looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and beheld, and, lo, the smoke of the country went up as the smoke of a furnace.
  • New English Translation
    He looked out toward Sodom and Gomorrah and all the land of that region. As he did so, he saw the smoke rising up from the land like smoke from a furnace.
  • World English Bible
    He looked toward Sodom and Gomorrah, and toward all the land of the plain, and saw that the smoke of the land went up as the smoke of a furnace.

交叉引用

  • 啟示錄 18:9
    天下諸王、素與巴比倫行淫、專事華靡、見厥火炎炎、必哭之哀、
  • 啟示錄 9:2
    及啟深淵、有烟如出洪爐、上蔽日光、穹蒼晦冥、
  • 彼得後書 2:7
    惟義士羅得以黨惡邪僻為深憂、故上帝救之、
  • 猶大書 1:7
    所多馬蛾摩拉與周鄰數邑、同淫亂、荒於色、俱有常刑、爇之以火、以垂炯戒、
  • 詩篇 107:34
  • 啟示錄 19:3
    又言當讚美乎主、則見淫婦受烙、其火炎上、永世不熄、
  • 啟示錄 21:8
    凡猶豫不信、可憎兇暴淫亂巫覡、拜偶像、言誕妄者、皆必受苦於火坑、坑有硫火、沒後之沉淪如此、
  • 啟示錄 14:10-11
    則上帝必怒之、俾飲鴆酒、盛酒於杯、厥味甚烈、亦以火與硫、困苦其人、於羔及聖天使前、如有拜獸及獸像、或受其印誌者、則困之以火、炎上不熄、晝夜無少安、
  • 啟示錄 18:18
    見厥火炎炎、呼曰、誰能與大邑比儗乎、