-
施約瑟淺文理新舊約聖經
二人手援羅得入室、而閉其門、
-
新标点和合本
只是那二人伸出手来,将罗得拉进屋去,把门关上,
-
和合本2010(上帝版-简体)
那两个人伸出手来,把罗得拉进屋子他们那里,就关上门。
-
和合本2010(神版-简体)
那两个人伸出手来,把罗得拉进屋子他们那里,就关上门。
-
当代译本
那两位天使伸手把罗得拉进屋里,关上了门,
-
圣经新译本
那两个人却伸出手来,把罗得拉进屋里去,并把门关上。
-
中文标准译本
那两个人就伸出手,把罗得拉进屋内他们那里,并把门关上。
-
新標點和合本
只是那二人伸出手來,將羅得拉進屋去,把門關上,
-
和合本2010(上帝版-繁體)
那兩個人伸出手來,把羅得拉進屋子他們那裏,就關上門。
-
和合本2010(神版-繁體)
那兩個人伸出手來,把羅得拉進屋子他們那裏,就關上門。
-
當代譯本
那兩位天使伸手把羅得拉進屋裡,關上了門,
-
聖經新譯本
那兩個人卻伸出手來,把羅得拉進屋裡去,並把門關上。
-
呂振中譯本
那兩個人就伸出手來,將羅得拉進屋去,到自己身邊,隨即把門關上。
-
中文標準譯本
那兩個人就伸出手,把羅得拉進屋內他們那裡,並把門關上。
-
文理和合譯本
天使手援羅得入、而閉其門、
-
文理委辦譯本
天使手援羅得入、門即閉、
-
New International Version
But the men inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door.
-
New International Reader's Version
But the angels inside reached out and pulled Lot back into the house and shut the door.
-
English Standard Version
But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them and shut the door.
-
New Living Translation
But the two angels reached out, pulled Lot into the house, and bolted the door.
-
Christian Standard Bible
But the angels reached out, brought Lot into the house with them, and shut the door.
-
New American Standard Bible
But the men reached out their hands and brought Lot into the house with them, and shut the door.
-
New King James Version
But the men reached out their hands and pulled Lot into the house with them, and shut the door.
-
American Standard Version
But the men put forth their hand, and brought Lot into the house to them, and shut to the door.
-
Holman Christian Standard Bible
But the angels reached out, brought Lot into the house with them, and shut the door.
-
King James Version
But the men put forth their hand, and pulled Lot into the house to them, and shut to the door.
-
New English Translation
So the men inside reached out and pulled Lot back into the house as they shut the door.
-
World English Bible
But the men reached out their hand, and brought Lot into the house to them, and shut the door.